English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Limbo

Limbo traduction Russe

283 traduction parallèle
Según sus creencias, la Tierra era plana, y, si se desviaban de su rumbo, los vientos negros los empujarían al oeste, más allá del mar venenoso, y caerían, por el fin del mundo, al limbo.
"емл € дл € них была плоской. ≈ сли отклонитьс € от курса, считали они, то черный ветер... отнесет их в € довитое море на западе, на край" емли, в забвение.
Y en lo más profundo de este limbo recibió un mensaje de la gente del futuro.
И глубоко в своей неопределенности, он получил сообщение от людей, чей мир будущего он посещал.
¿ Qué ayuda hay en el limbo?
Какая помощь в этой глуши?
Parece que estuve en una especie de limbo.
Казалось, я был в каком-то забвении.
El nombre del tipo es Limbo.
Его зовут Лимбо.
Limbo.
Лимбо!
- Busquemos a Limbo. ¡ Julio!
- Идем брать Лимбо, скорее!
Ella es como un limbo sobre mi.
Она немного выше меня.
En el limbo no, chica.
Только не в лимбо, девочка.
- Doble limbo.
- Двойное лимбо.
- Doble limbo.
- Твой ход, девочка.
Es como pasar el juego en el limbo... lanzando una combinación infinita de seises.
Это как пытаться разыгрывать лимбо, постоянно выбрасывая одни шестерки.
Los segmentos se encuentran en una especie de armario de limbo, um, que está en el limbo.
Сегменты находятся в своего рода запертом пространстве.
Atrapada en el limbo.
Она заперта, исключена из данного измерения.
Y nuestro trabajo es ayudar a mi padre a regresar del limbo antes de que se diluya y nos deje con nada.
Наша задача сейчас - помочь отцу вернуться из этой ничейной земли, не дожидаясь, пока он растает, оставив нас с пустыми руками.
Han estado en el limbo desde los 50 preguntándose : "¿ Qué sucede?".
Вы хотите сказать, что торчите здесь с конца 50 - х и ничего не знаете?
Estoy en el limbo de los drogadictos.
В настоящий момент я в состоянии промежуточном между кайфом и ломкой.
¿ Como podría ser el centro de atención si tu hacías el limbo en un vestido de sequin y un corpiño que levantaba todo?
Как я могу быть в центре внимания.. в то время когда ты была в платье с блестками и в приподнимающем лифчике?
Por eso estoy aquí, en el limbo.
Вот почему я здесь - ни там, ни сям.
Le dije que no podía estar más en este limbo de separación, y a menos que ella quiera que el matrimonio termine,
Я сказал ей, что больше не вынесу жизни в аду разлуки и если только она не желает поставить точку в браке...
Estoy parada en el andén de la Estación Limbo con el corazón y el alma en mi maleta esperando que el Expreso Gerry llegue y me diga que mi boleto aún es válido y puedo abordar.
Я стою на платформе в Лимпо Централ, открываю сердце и душу, жду сраный экспресс, жду, что Джерри скажет, что мой билет у него, и я могу ехать.
Es justo decir que estoy saliendo de un limbo.
По правде говоря, я на краю пропасти.
- Está, está tratando de resolver lo que lo mantiene en el limbo.
- Он, он пытается решить проблемы, держащие его в заточении.
Una especie de limbo.
Что-то вроде анабиоза.
Y Jeffrey Wigand, quien está en el limbo... salió en televisión a decir la verdad?
Пришел. Это - достойная новость? Да.
¡ Es hora del limbo!
Самая пора для лимбо!
Hay que elegir un sucesor mediante un concurso de limbo.
Единственный надежный способ выбрать наследника - это соревнование по лимбо.
Te has vuelto sentimental, Limbo.
Ты стал мягче, Лимбо.
- ¿ Qué es el limbo de los niños, Anne?
Что такое Лимб младенцев, Энн?
El seno de Abraham adonde van los justos, y el limbo, adonde van los niños.
... и Лоно Авраамово, куда попадают праведники, и Лимб, куда попадают дети.
Los niños que no dicen la verdad terminan en el limbo.
Дети, которые не говорят правду, попадают в Лимб.
Eso dices tú, pero el otro día leí que el limbo solamente es para los niños que no fueron bautizados.
Это ты говоришь. А я прочитала, что в Лимб попадают только некрещеные дети.
Si estamos muertos, ¿ dónde está el limbo?
Если мы умерли, то где Лимб?
Ni siquiera sé si existe un limbo. No sé más que ustedes.
Я не знаю, существует ли Лимб.
Este líquido en que flota se llama "agua de limbo".
Эта жидкость называется адской водой.
Le pedí a su comandante que le diera tareas menores... con personal que no hablara inglés. Y lo mantuve en el limbo incluso acerca de la posibilidad de regresar a casa.
Я проследил за тем, что бы ему поручили работу с персоналом, не говорящим по-английски, и что бы у него даже мысли не появлялось об отпуске.
¿ Cuanto tengo que permanecer en este limbo Stygian?
Как долго я буду находиться в этом Стигийском заточении?
Acabo de pasar un año en el limbo, un año sin existir.
Я только что провел год в подвешенном состоянии, не существовал один год.
Te sientes en el limbo sin motivo y sonríes como tonta.
Чувствуешь себя на седьмом небе без причины. Глупо улыбаешься.
No, ahora estaba en el limbo.
Неее, теперь я просто в подвешенном состоянии.
Parece que Jamaica presenta un buen equipo de limbo sin recurrir a ti.
Похоже, ямайская сборная будет сильнейшей командой без тебя.
Sí. ¿ No es el limbo lo único que hacéis los jamaicanos?
Ага, разве, это не всё, чем занимаются ямайцы?
Por eso el equipo de limbo fue detenido en el aeropuerto.
Из-за которых сборная по лимбо была задержана в аэропорту.
Que los atletas ocupen sus calles para el limbo de 500 metros.
Атлеты, займите позиции... для лимбо для мужчин на 500 метров.
Veo que sigues bailando el limbo de espaldas de la moda.
Вижу, ты всё ещё готов для лимбо под этим модным костюмчиком!
Elásticos. ¡ Limbo!
Внимание... Лимбо!
Ha bailado el limbo desde su retiro hasta mi corazón.
Он - бывший лимбист, своей безукоризненной техникой он завоевывает мои симпатии.
Al limbo os vais.
Хорошо!
Pues al limbo también.
То есть мне что...
Ah Limbo cinco.
Лимбо пять.
- Al limbo de los niños.
Куда, Hиколас? В Лимб младенцев.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]