English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Lords

Lords traduction Russe

87 traduction parallèle
Cortó la cabeza de 131 lords para el Shogun.
Он отрубил головы сто тридцать одному даймё... по приказу сёгуна.
Incluso podríamos dejarnos caer por Lords, y ver unos lanzamientos de Wisden y Pilch.
Мы могли бы даже посетить Лордс, посмотреть, как играют в крикет Уизден и Пилч.
Ven Duques y Duquesas, ven Lords y Ladies, pero no atinan a preguntarse algo muy sencillo.
Их заботят герцоги и герцогини, леди и лорды, но они не задаются одним вопросом.
¿ Por qué no podemos buscar algo en Lords?
Давай купим что-нибудь в "Лорде".
Escucha The Lord, Melanie, Neil Dyamond... sólo mierda.
Слушает "the Lords", "Melanie", "Neil diamond" и другое дерьмо.
- A ti también te gustaban The Lords.
- Тебе же нравилось слушать "the Lords".
- Sí. ¿ El que hizo los tres tantos contra "Los Jugadores" en el año- 1895, en Lords.
Хэттрик против Игроков, в каком году?
At odds with the times in wars with no lords
Время не ждет, хватит с меня войн без господ.
Los Lords le follaron con el puño.
Отымели его по самые десны.
At odds with the times in wars with no lords
Верь в интуицию, Держи позицию!
Bueno, la trilogía Lords of the Ring, si la ves toda seguida... - Sí.
Ну, трилогия "Властелин колец", если подряд смотреть.
¡ Todos mis Lords y Señores, permitan pasar a Vuestra Gracia! ¡ Su Eminencia!
- Господа, дорогу его высокопреосвященству!
Mis Lords y Ladies su Alteza Imperial, Carlos, Santo Emperador romano Rey de Aragón, Valencia, Nápoles y Sicilia.
Господа и дамы, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи,
Mis Lords y Damas, la Reina.
Дамы и господа, королева.
Mis Lords, este reino está en grave peligro.
Милорд, королевству угрожает опасность.
Mis Lords, ¿ a qué han venido?
Милорд, зачем вы пришли?
Mis Lords, les suplico, antes de irse, que apelen a la bondad del Rey que sea piadoso conmigo.
Милорды, молю вас, прежде чем вы уйдете, попросите Его Королевскую Светлость проявить доброту ко мне.
En el público hay tanto gente de la calle como lords.
Аудитория - смесь парламентариев обеих палат.
Los Lords Elladan y Elrohir de Rivendel llegaron inesperadamente, y desean hablar con nosotros.
Владыки Элладан и Элрохир из Ривенделла прибыли нежданно и пожелали говорить с нами сразу же.
Majestad, Lords del Consejo, esta mañana contamos 68 navíos hostiles en el Canal
" Ваше Величество, члены совета, этим утром мы насчитали в проливе 68 имперских кораблей.
Mis Lords, les confieso que aunque he yacido con la Reina casi todas las noches de estas últimas semanas mi conciencia no me permitirá consumar este matrimonio porque siento que existe un impedimento.
Милорды, я признаюсь вам, что хотя я и делил постель с королевой почти каждую ночь на протяжении последних недель, моя совесть не позволяет мне подтвердить этот брак, поскольку полагаю, что для этого есть препятствия.
Mis Lords, los dejo que investiguen si mis escrúpulos están justificados o no.
Милорды, я поручаю вам расследовать оправданы мои сомнения или нет.
Mis Lords, he venido a proponer un proyecto de ley de proscripción contra Thomas Cromwell por el cargo de traición.
Милорды, я пришел сюда, чтобы внести закон о лишении гражданских и имущественных прав против Томаса Кромвеля на основании обвинения в измене.
Mis Lords, tenemos evidencia de que la noche del 31 de marzo en la parroquia de San Pedro el Pobre el señor Cromwell arrogantemente defendió a esos predicadores herejes.
Милорды, у нас есть доказательство, что в ночь на 31 марта в приходской церкви Святого Петра для бедных, лорд Кромвель нагло поддерживал этих проповедников-еретиков.
Mis Lords.
Милорд.
Rueguen por el Príncipe y por los Lords del Consejo y por el clero y por el pueblo.
Молитесь за короля и за членов Совета, за духовенство, и за народ.
Dijo que eran petardos... los niños ricos de la calle, Vice Lords.
Вы сказали что они были уличными бандитами.
Los antiguos Lords de Rothenberg tenían un poderoso hechizo de protección en los muros de su reino.
Древняя Палата Лордов Ротенберга очень хорошо осознавала необходимость защиты стен, ограждающих их владения.
Sir Ralph, mis Lords y caballeros le doy gracias a Dios de que al fin, he podido de estar con mis fieles sirvientes en Yorkshire y el Norte.
- Сэр Ральф, милорды и джентльмены,... я благодарен Господу за то, что наконец имею возможность посетить... моих верных слуг в Йоркшире и на севере.
-... y Lord Maxwell. - Mis Lords ustedes deben ser tratados con el honor y el respeto debidos a sus rangos y posición social.
- Милорды, с вами будут... обращаться с честью и достоинством,... соответствующим вашим званиям и положению.
¡ Ven con los caballos y trae la cuerda! Mis Lords, fue una gran victoria la que tuvimos en Solway Moss.
- Милорды, великая победа была одержана нами в битве при Солуэй-Мосс.
Pero eso, mis Lords, no son las únicas buenas noticias.
Но это, милорды, не последняя хорошая новость.
Mis Lords, les presento a su Gracia... -... el Príncipe Eduardo.
Милорд, позвольте представить вам Его Светлость,... принца Эдуарда.
Lady Davit. Mis Lords, el Rey tiene una propuesta para ustedes.
- Милорды, король предлагает вам на рассмотрение следующее предложение.
Parece que nuestros nobles Lords escoceses hicieron lo que les pedimos.
- Похоже, что наши благородные шотландские лорды сделали всё, что полагалось.
- ¡ Mi Lords!
- Милорды!
Los Siete Lords de Telmar.
Семерых лордов Тельмара
Hasta ahora, cada persona que he conocido en este lugar sufre de una gran paranoia persiguiendo niebla verde y buscando a Lords perdidos.
В общем, абсолютно все здесь одержимы фантастическими маниями. Ловят зеленый туман. Ищут каких-то лордов.
Pero si los Lords siguieron la niebla al este, debieron detenerse aquí.
Но лорды по пути на восток могли сюда зайти.
Dudo que los Lords hayan pasado por aquí.
Вряд ли лорды тут высадились.
- ¿ Los Lords?
Лорды?
No podemos estar seguros de que los otros Lords hayan llegado a la Isla de Ramandu.
Мы даже не знаем, добрались ли туда лорды.
Bien, Superintendente, la pandilla Black Lords que lo mató la semana pasada, Parece que irrumpió en la funeraria, arrastró el cuerpo a través de la calle, lo situó aquí... y le puso otras doce de balas encima.
Что ж, Старший Офицер Полиции, банда Черных Лордов, которая убила его на прошлой неделе, похоже, вломилась в похоронное бюро, перетащила тело через улицу, припарковала его тут..
Como sabes, esta mañana miembros de los Black Lords sacaron el cadaver de tu primo de la funeraria, lo colocaron en la calle y dispararon al cuerpo numerosas veces.
Как вы знаете, этим утром члены банды "Черные лорды" забрали тело вашего кузена из морга бросили на улице и множество раз расстреляли труп
Si estas de acuerdo en permanecer en paz, comenzaremos muchas redadas en las residencias de los Black lords y en sus operaciones ilegales.
Если вы согласны сохранять мир будут инициированы многократные рейды на места обитания "Черных Лордов" и их нелегальные операции
- Los Black Lords están listos para negociar.
Черные Лорды готовы к разговору.
Le conté a los guardias de este asesinato del que escuché- - Una venganza en la calle 19 de los Amighty Vice Lords.
Я рассказал охранникам, что слышал об убийстве - мести "Всемогущих повелителей порока" на 19-й улице.
¿ Una represalia de los Almighty Vice Lords?
- Месть "Всемогущих повелителей порока"?
Los Vice Lords van a hacer lo que siempre hacen enviar a un aspirante a pandillero a una rehabilitación juvenil.
"Повелители порока" всё равно замнут всё, как обычно - пошлют какого-нибудь пацана, рвущегося в банду, заслужить эту честь по малолетке.
Mis Lords.
Милорды.
- Mis Lords.
- Милорды.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]