English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Marques

Marques traduction Russe

405 traduction parallèle
Pero como sea, cuando el rey le diga al marqués que me vio, el marqués se lo dirá a la marquesa, y la marquesa es la mejor amiga de la Duquesa de Chambro.
Но как бы то ни было, когда король скажет маркизу, что он видел меня, маркиз расскажет об этом маркизе, а маркиза - лучшая подруга герцогини Шамбро.
El cura, que almorzaba ese día en casa del marques de Beauvoir, llego en bicicleta a eso de las 4.
Месьё кюре, пообедав у маркиза де Бовуа приехал на велосипеде в 4 часа.
He sido marques, coronel, doctor, abogado, arquitecto, ministro, librero...
Я был маркизом, полковником, врачом, адвокатом, промышленником... архитектором, министром, букмекером.
- No la marques al rojo vivo.
Незачем клеймить её.
Rico, elegante y refinado... el Marqués de Bardelys era conocido como "El Magnífico".
Занимающий завидное место при дворе, элегантный и гордый маркиз де Барделис, прозванный среди своего окружения "Великолепным".
Apuesto todas mis posesiones contra las del Marqués de Bardelys a que no consigue la mano de Roxalanne de Lavedan en un plazo de tres meses. Chatellerault.
Я ставлю мой замок в Барделисе и земли в Пикардии против земель маркиза Шательро, что через три месяца добьюсь расположения Роксаланы де Лаведан и сделаю её маркизой де Барделис.
Mi querido St. Eustache, Rumores que corren por París : El Marqués de Bardelys apuesta que Roxalanne de Lavedan será su esposa.
Мой друг Сент-Эсташ, весь Париж сплетничает о пари маркиза де Барделиса, что он добьется руки Роксаланы де Лаведан.
El comisionado del Rey sabe bien que no soy Lesperon... ¡ soy el Marqués de Bardelys!
Королевскому уполномоченному хорошо известно, что я не Рене де Лесперон, я - маркиз де Барделис!
El Marqués de la Tour.
Маркиз де ля Тур.
- ¿ Conoce al Marqués de la Tour?
- А Вы знаете Маркиза де ля Тура?
Oh, el Marqués.
Ах, маркиз...
Aunque seas marqués O conde Cierto, podrás tentar a las clases altas
Пусть ты даже маркиз, или граф, и можешь искушать девушек из высших сословий своими гнусными чашками с кофе.
No olvides que soy el único hombre con rango inferior al de marqués que ha luchado durante diez años por arrancar estas tierras de manos de los usureros.
Я единственный игрок в нашем клубе, кто за 10 лет ставок сохранил своё имение.
Señor Marqués, ¿ para la Colinière?
Ваша светлость, "Ла Колиньер"...
¡ Señor Marqués!
Ваша светлость.
- Es Marceau, señor Marqués.
- Марсо, ваша светлость.
Mire, señor Marqués.
Здесь, ваша светлость.
- Gracias, señor Marqués.
- Спасибо, ваша светлость.
¿ El señor Marqués le habló de mí?
Его светлость говорил вам.
El señor Marqués dispara mejor que él.
Его светлость - стрелок получше.
Ah, señor Marqués... las mujeres son muy simpáticas, me gustan.
Ах, ваша светлость... женщины прелестны. Я их так люблю.
Sí, señor Marqués.
Немедленно.
Entiendo, señor Marqués.
Я понимаю. Я не в обиде.
- A usted se le da bien usar el palo, pero lo mío es el boxeo según las reglas del buen marqués de Queensberry.
Значит, вы неплохо управляетесь с палкой. А мой предмет - бокс.
Por supuesto, de incógnito. Recuerdo cuando Su Excelencia, el Marqués de... A la Sra. Du Chenfrais no le interesa Su Excelencia, sino su alojamiento.
инкогнито я помню когда его превосходительство, маркиз де - я уверяю вас мадам ду Шенфрес не интересуется его светлостью но вот его апартаментами конечно, конечно, апартаментами
Marqués de Worcester, Lady Ann Somerset.
Маркиз Вустер и Леди Энн Сомерсет.
Ya no las doy, ya no soy el marqués Lafayette ; un general sin ejército, los franceses sin país, sólo puedo daros mi bendición.
- Приказы я уже не отдаю. Давно уж я не маркиз де Лафайет. Генерал без армии француз без родины.
Es del marqués de Lafayette.
От маркиза де Лафайета!
Si no cumplo siempre las estrictas normas del marqués de Queensberry en tales luchas es porque llevo mucho tiempo en la política, y sé que no se gana nada con un baile de salón.
Я не всегда соблюдаю строгие правила маркиза Куинсберри в такой борьбе, потому что я в политике уже долгое время и знаю, что ничего не выиграть с одними менуэтами.
El marqués du Pont.
Принцесса Штефи фон Гранд.
Silencio, marqués, sois un petulante.
Потише, маркизёнок.
Aprendedlo, marqués.
Вот правильная мысль.
Hastings, amad al marqués.
А вы, лорд Хестингс, маркиза полюбите от души.
A vos, lord Rivers, y a vos, lord Grey. Y a vos, mi noble marqués de Dorset, que, sin razón, me habéis mirado con agrio semblante.
И вас, лорд Риверс и лорд Грей, хоть вы и без причины на меня сердились.
Llega vuestro pariente, el marqués de Dorset. - ¿ Qué nuevas hay, marqués?
Приехал маркиз Дорсет, ваша милость.
He oído que el marqués de Dorset ha huido... para unirse a Richmond.
Слыхал я, Дорсет за море бежал и там у Ричмонда приюта ищет.
¡ Sir Tomás Urswick y el marqués de Dorset, según dicen, están en armas!
Сэр Томас Урсвик и лорд Дорсет взялись за оружие...
¡ El mismísimo De Matteis, el hijo del marqués!
Маттеис - сын маркиза!
- El Marqués ha muerto...
- Маркиз - мертв..
EL MARQUÉS ROSTELLI LE INVITA A UN BAILE
" Маркиз Де Ростелли просит оказать ему честь и приглашает на костюмированный бал.
Una invitación del Marqués Rostelli.
Приглашение. Маркиз Де Ростелли...
Se despertó el marqués de Carabás.
Проснулся.
¿ Dónde está el Sr. Marqués?
Где месье маркиз?
Vio al Marqués... y gritó.
"... увидела маркиза и вскрикнула от удивления ".
Las tropas del marqués de Huntly irán al sur.
Переместим армию Хаитли на юг.
El marqués se rindió ayer antes las tropas de Cromwell.
Хаитли вчера капитулировал перед Кромвелем. Кромвель.
- Algunos escritos de un tal Sade. - ¡ El marqués!
- Несколько надписей за какого-то Сада.
Hará unos tres años perdió a su marido, el marqués, durante un viaje a París.
Три года тому назад она потеряла мужа, маркиза, во время путешествия.
Es el segundo hijo del marqués de Marchmain.
Второй сын маркиза Марчмейна.
Sorprendentemente, el viejo marqués se lo dejó todo.
Очень было странно, когда старый маркиз оставил всё ей.
EL HIJO DE UN MARQUÉS NO ACOSTUMBRADO AL VINO
"Ивнинг Стандарт" : Сын маркиза не привык к вину.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]