Translate.vc / Espagnol → Russe / Mete
Mete traduction Russe
2,275 traduction parallèle
¡ Mete la lengua! Y ciérrala.
Подбери его и закрой рот.
¡ Mete esa panza!
Втяни живот!
- Mete el dedo.
Суй палец.
Veinte dólares a que su pene se mete al agua cuando defeca.
Спорю, что головка касается воды, когда он сидит на толчке.
Mete presión ahí, amor.
Зажми крепче, милый.
¡ Stevens, mete un ojo ahí ahora mismo!
Стивенс! Давай "всевидящих" туда!
Nadie se mete con estos tipos.
Нельзя шутить с этими парнями.
Sí, pero ¿ dónde se mete?
Да ну, куда такой засунешь.
Mete la lengua en su interior, muchacho.
Просунь свой язык ей в рот, мой мальчик.
Mete a tu amigo muerto también.
Поместите умершего друга там.
Mete la mano y ayúdame.
Мета руку здесь и помоги мне!
Y límpiate, ese liquido se te mete hasta las bolas.
И тебе лучше бы переодеться. А то от тебя разит деревней.
¿ Cómo se mete al suministro de agua?
И как оно попадает в водопровод?
- ¿ Quién te mete todas esas boludeces?
Кто напичкал тебя всей этой чушью?
Porque ahora viene, se mete el gusanillo y va comiendo, subiendo.
И тут он приходит, берёт червячка, съедает его, приподнимается...
Mete a los hombres ahí, aprovecha la oportunidad.
Забирай своих людей и воспользуйтесь шансом.
¡ Quieres ganar, mete a bubba!
Кто не рискует, тот не пьет!
La próxima vez mete una máquina de espresso en tu bolso.
В следующий раз засунь кофеварку эспрессо в свою громадную сумку.
Alguien se mete en el sitio y cambia su peso.
Кто-то залезает на сайт и меняет её вес.
Se envuelve la carne en la masa y se mete en el horno.
Оборачиваете филе. Запекаете.
Eso no importa Mike. Ahora, solo mete... Mete los dedos como tal.
А теперь обхватывай... обхватывай её пальцами, вот так.
El capitán no me traslada a mí y mete a su hombre para que te vigile por nada.
Капитан меня удаляет с тем, чтобы ее человек заглядывал тебе через плечо - не просто так.
No una vez que se mete... ahí
Если она уже закралась, то никак.
Te dice cosas muy bonitas, te hace sentir especial, se disculpa cuando mete la pata, pero no puedes perder la cabeza, porque lo próximo que te dirá es :
Да, он говорит тебе приятные вещи, ты чувствуешь себя особенной, извиняется, если сделал что-то не так, но постарайся всегда здраво мыслить, потому что он может сказать :
Creo que todo el mundo tiene ese alguien especial que se mete bajo su piel y nunca se va creo que puede que tú tengas esa propiedad micótica en él.
Мне кажется у каждого из нас есть кто-то особенный... Кто пробирается под самую кожу и остается там навсегда. Думаю, в его случае, эта особая разновидность грибка - ты.
Qué, ¿ no le gusta la gente que se mete con sus hijas?
Что, ему не нравится, когда путаются с его дочерьми?
Es la clase de chica que un chico conoce cuando es demasiado joven y mete la pata porque queda demasiada vida por delante.
Она из тех девчонок, с которыми парни встречаются будучи слишком незрелыми, и запарывают отношения, потому что у них ещё столько всего впереди.
No es gracioso cuando alguien se mete con tus pensamientos, ¿ verdad?
Это не весело, когда кто-то копается в твоих мыслях, правда?
Muy bien. ¿ Qué tal si Damon se mete y distrae a Alaric mientras Stefan saca a Elena y la pone a salvo? Oh, qué gran idea. ¿ Qué va a evitar que me maten instantáneamente? - Nada.
ок как насчет того что бы деймон зашел и отвлек аларика пока стефан возьмет елену и отнесет ее в безопасность ох отличная идея. только что останавливает меня от того что бы быть немедленно убитым ничего керолайн там разве у тебя нет к ней чувств
Apostaría a que la dra. Perfecta no mete los dedos en el tarro de la manteca de cacahuete.
Держу пари, доктор Совершенство не не суёт пальцы в банку с арахисовым маслом.
Mete a los otros en la cama.
Ложитесь спать.
Nadie se mete con mi familia.
Никто не переходит дорогу моей семье.
Y cuando algo se le mete en la cabeza, no hay forma de sacárselo.
Если он что-то вбил себе в голову, его уже не остановить.
Ni siquiera se mete ya en los torneos de Call of Duty.
ќн давно не принимал участие в турнирах в Call of Duty.
¡ Nadie se mete con mis pantalones!
Никто не посмеет испортить мои штаны
¿ Como es que un robot se mete en esto de ser monje?
Как мне стать одним из этих ребят в рясах?
Cualquier persona que se mete en la cama con la realeza puede meter también la cabeza en la guillotina.
Любой кто окажется в постели с королевской особой, может с тем же успехом сунуть голову в гильотину.
- ¡ Vamos, mete la canasta!
- Держи его. - Не обнимайтесь, играйте.
¿ Mete sus vaqueros brillosos en unas botas cuando sale de noche?
Он из тех, которые заправляют джинсы в сапоги, когда куда-нибудь идут?
Mete a las judías en su mente.
Они запомнят эту фасоль.
Esto se mete en sus cabezas.
Вот это они действительно запомнят.
Así que así te enteras, quién toma un descanso o se mete en el baño durante mucho tiempo o si fuma en un rincón.
- Поэтому нужно выяснить кто из них слишком много отдыхает или курит в магазине.
Te atraigo hacia mi guarida donde se te mete una astilla de teca en el zapato, te cae caca en el pelo, y las cosas se ponen raras.
Я заманиваю тебя в своё логово на яхте, где ты получаешь тиковую щепку в свою туфлю, птичий какашки в волосы, а потом начались странности.
Nadie se mete con alguien de Tottenham.
Ты не смеешь так обращаться с людьми из Тоттенхэма.
Habló de la gente que se mete el puño.
И он говорил про засовывание кулака в зад.
Bueno, mete el culo adentro.
Ладно, залезай уже сюда, давай...
Este club está lleno de entrometidos y de mete-narices.
В этом клубе так шумно, и все суют свой нос не в свои дела.
Él se mete bajo de los pies de la gente.
Он всё время лезет под ноги.
Salir con alguien usualmente se mete en el camino de los negocios
Отношения всегда мешают бизнесу, Эбби.
¡ Mete los pies!
Согни ноги!
Se les mete una idea en la cabeza...
Сохнут по парню.