Translate.vc / Espagnol → Russe / Montana
Montana traduction Russe
4,841 traduction parallèle
Muy bien. El alumno de la universidad de Montana Douglas Clark fue encontrado esta tarde al lado de su coche apuñalado por lo menos una docena de veces y el asesino nos dejó su tarjeta de visita.
Дуглас Кларк, студент университета Монтаны, найден сегодня днём рядом со своей машиной, на теле не менее десяти ножевых ранений, и убийца оставил нам визитную карточку.
Puede que en Montana se considere que debe haber consentimiento mutuo pero probablemente ha notado que Kevin apagó el audio.
Может, в штате Монтана и требуется согласие обеих сторон, но вы, должно быть, заметили, что Кевин отключил звук.
Me iba a enviar a un hospital especial en Montana para que me trataran.
Она собиралась отправить меня в специальный госпиталь в Монтане на лечение.
Subimos por el valle escalamos la montaña y los atacamos por sorpresa.
Подойдём со стороны долины, незаметно поднимемся в горы и обезоружим их.
No. Si su maestro lava nos ve fundirá la ladera de la montaña y a nosotros con ella.
Ни за что, их маг лавы заметит нас и тут же поджарит!
Luego de caer del cielo desperté en la ladera de la montaña donde este pequeño me encontró.
После того, как меня подбили и я упал, я очнулся на горном склоне с этим малышом.
Su jefe de ingenieros casi se mata probando que no se puede volar una montaña de pizarra.
А ваш главный инженер чуть не убил себя, доказывая, что взрывами можно пробить сланцевую гору.
Tenemos la maldita certeza de que no podemos volar esta montaña.
Черт, мы точно не сможем взорвать проход в этой горе.
Los topógrafos han revisado toda esta montaña y no han encontrado ningún sitio que no fuera demasiado empinado.
Геодезисты всю эту гору изучили, и оказалось, что везде слишком круто.
Si hacemos un saliente de la anchura de una vía de tren en el borde exterior de la montaña.
Если мы вырежем уступ на ширину колеи с внешнего края горы.
Pueden enterrarnos en esa montaña demolida.
Нас могут похоронить в той взрывающейся горе.
Solo tenemos que atravesar esa montaña.
Нам просто надо пройти сквозь эту гору.
Sobre la montaña y fuera de este lugar...
Через гору и прочь отсюда...
Acabo de recibir el dinero para una pieza de maquinaria para cruzar esa montaña y salir de este lugar.
Я только что получил деньги на оборудование, с помощью которого мы преодолеем эту гору и уберемся из этого места.
Quiero decir, tal vez alguien debería estar proclamando esto desde una cima de la montaña.
То есть, должно быть кто-то сверху снизошел до него.
En la montaña, al lado de una estatua de un oso rara.
На горе рядом с жуткой статуей медведя.
Sea lo que sea lo que pasó en esa montaña, Hamiltonta, ¡ no somos amigas!
Не важно, что произошло на этой горе, Хамильпук, мы не друзья!
- No hay montaña que quiera escalar. - Que...
Нет вершины, которую я хотела бы покорить.
Tienes que llevarlo en una montaña rusa de emociones.
Его нужно завлечь на "эмоциональные американские" горки.
Antes de la última guerra, Mount Weather era una base militar construida dentro de una montaña.
До последней войны Маунт Уезер был военной базой внутри горы.
El extranjero no pude dejar la montaña.
Чужаку нельзя покидать эту гору.
Tú puedes contarle al comandante lo que los hombres de la montaña nos están haciendo allí.
Ты расскажешь командиру, что люди с горы делают с нами.
De lo que tienes que preocuparte es de contrarrestar el efecto de la montaña.
Ты должен беспокоиться только о том как противодействать горному эффекту.
Antes de la última guerra, Mount Weather era una base militar construida en el interior de una montaña.
До войны внутри Маунт Везер была военная база.
No. Los hombres de la montaña.
Нет, горцы.
No podíais haber sabido que eran los hombres de la montaña.
Откуда вам было знать, что это были горцы.
Vamos, Scott, 47 de nosotros son prisioneros en esta montaña.
Ну же, Скотт, 47 наших людей пленники в этой горе.
Desde que Clark desapareció, la seguridad alrededor de la montaña se incrementó.
С тех пор, как Кларк исчезла, повсюду в горе усилили охрану.
Lo que sabemos es que 47 de nuestra gente son retenidos como prisioneros en esa montaña.
Но мы знаем, что 47 наших людей держат в плену на той горе.
Como a los chicos en la Montaña Weather.
Как и детей в Маунт Везер.
Si nos vamos de este lugar, ¿ qué sucederá con nuestra gente en la Montaña Weather?
Если мы уйдем, что станет с нашими людьми в Маунт Везер?
Sabía que la Montaña Weather controlaba a los Segadores.
Я знала, что Маунт Везер контролирует жнецов.
Mi hijo aún está dentro de esa montaña.
Мой сын до сих пор внутри горы.
Regresaremos para rescatar a los niños de la Montaña Weather.
Мы вернемся, чтобы спасти детей с Маунт Везер.
Nadie escapa de la montaña.
Никто не может убежать оттуда.
Eso sólo les será de utilidad a los Hombres de la Montaña.
Это только помогает горцам.
Sí, ¿ a... la que vomitaste en la montaña espacial?
Да, та... та, на которую тебя вырвало на аттракционе?
"Ahora, el don apos ; t me llaman atrás hasta que esté en la cima de esa montaña, niña."
"А сейчас, не звони мне пока не доьерешься до вершины этой горы, маленькая девочка"
Llegué a la cima de la montaña sin embargo.
Однако, я добралась до вершины горы.
Te veo en la montaña.
Увидимся на горе.
Digo, es como una montaña rusa emocional con ustedes.
Имею в виду, это какие-то ваши эмоциональные русские горки.
Estamos a punto de superar esa montaña, gracias a usted y a su excavadora de vapor.
Мы стоим на пороге взятия этой горы, благодаря вам и вашей паровой лопате.
Asegúrate de llegar a la cima de esa montaña, Psalms.
Проследи за тем, что вы доберетесь до вершины горы, Салмс.
Mira quien vino de la montaña.
Вы посмотрите кто с гор наконец спустился.
Y había una montaña realmente grande.
И еще была огромная гора.
Sí, tengo una montaña de papeleo.
Ага, у меня куча бумажек на столе.
La 27 horizontal es una roca que estoy empujando para que suba una montaña sin fin.
27 - это камень, и я будто толкаю бесконечную гору.
Es la montaña que tenemos allí.
Это наш дом в горах.
Según el folleto del mercado de pulgas, la bruja vive en una guarida de bruja en la Montaña de la Bruja.
Согласно брошюре барахолки, Рукастая ведьма живет в ужасном логове рукастой ведьмы на горе Ведьмина рука.
Y, chica, tú no tienes un ciclo... tienes una montaña rusa.
И, женщина, у вас не цикл... а американские горки.
Ahora, he-he estado en la cima de la montaña, con Cece, y era glorioso ahí arriba.
Вот я был на вершине горы с Сиси. И там было просто чудесно.