English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Médiums

Médiums traduction Russe

53 traduction parallèle
El señor Meek es uno de los más reputados médiums.
Мистер Мик - уникальный медиум.
¿ Sabes que hay un número de médiums... que trabajan como corredores de bolsa en Wall Street?
Представляешь, многие медиумы работают на Уолл Стрит лицензированными брокерами.
Gracias a la organización nacional de médiums, puedes hablar con un médium profesional desde tu propia casa.
Благодаря национальной Сети экстрасенсорных открытий, вы можете поговорить с опытным экстрасенсом, сидя дома.
Pero no sabía lo que hacer. Llamé a la organización nacional de médiums
Я был недоволен своей карьерой и хотел перемен.
Se me ha dotado de un don misterioso. El poder retraer el aura del cosmos y transmitir sus rayos a la gente que tiene el don de ser médiums.
Я обладаю таинственным даром надевать на себя ауру космоса и излучать её на других медиумов.
Y, en realidad, ¿ no estamos todos dotados de un don de médiums?
Но, на самом деле, разве не все мы обладаем даром медиума?
Los médiums lo llaman eslabón.
Медиумы называют это связью.
"En otro incidente sorpresivo en Washington, J. Edgar Hoover el director del Depto. Federal de Investigaciones emitió hoy una declaración negando que el Departamento estuviera implicado en reclutar médiums en la batalla contra el comunismo".
... Правительство в Вашингтоне Эдгар Гувер, начальник Федерального Бюро Расследований сегодня сделал заявление, отрицающее, что ФБР было замешано в наборе ясновидящих для борьбы с коммунистами.
Era un grupo de mujeres que se reunían con médiums regularmente.
Это группа женщин, которые часто встречались с медиумами.
Los médiums dicen que el hotel de Angel ha recibido invitados inesperados.
Итак, экстрасенсы говорят, что в отеле Ангела какие-то незваные гости.
He consultado con espiritistas y médiums de todas clases.
Советовалась со спиритистами, медиумами.
"Una sustancia protoplásmica sospechosa... que emana del cuerpo de los médiums".
Таинственно протоплазменное вещество, выходящее из тела медиума.
Ah, no existen los médiums.
А, экстрасенсов не существует.
Muy bien, mira Lois, esta tontería de los médiums ha ido demasiado lejos, así que voy a demostrarte de que no existen tales cosas como médiums. Y que con un mínimo de entrenamiento y unos cuantos términos ambiguos cualquiera puede parecer médium.
Слушай Лойс, этот экстрасенсорный бред зашел слишком далеко Так что я собираюсь доказать тебе что не существует таких вещей как что-то паранормальное и с минимальным уровнем подготовки и правильным набором всяких умных слов любой может стать экстрасенсом
Los médiums predicen el futuro y hablan con los muertos.
Ясновидящие могут предсказывать будущее и говорить с мертвыми.
Eso es como decir que los videntes son estafadores, y los médiums son estafadores y charlatanes.
Это все равно что сказать, что экстрасенсы жулики, а ясновидящие жулики и шарлатаны.
Ah, bien, lo mejor que he podido averiguar, psíquicos y médiums creen la quema de salvia es una manera de limpiar como limpiar el paladar de energía negativa después de cada vibración.
Насколько я могу судить, для экстрасенсов и медиумов сжигание шалфея - очистительное средство. Своего рода избавление от отрицательной энергии после каждого сеанса.
Los médiums son estúpidos.
- Психологи идиоты.
Médiums están muriendo en Lily Dale, la ciudad más psíquica de América.
Медиумы умирают в Лили Дейл, в городе с самым большим числом медиумов в Америке.
Lo que significa que lo que esté matando médiums... sigue ahí fuera.
Конечно, это значит что то что убивает медиумов, все еще где-то здесь.
Por eso los médiums... empezaron a usar bolas de cristal.
В смысле, поэтому медиумы в первую очередь начали использовать кристальные шары.
Ahora somos médiums.
Теперь мы телепаты!
Los médiums no existen.
Экстрасенсов не существует.
Por supuesto que no lo hacía, porque no hay algo como adivinos o médiums, o por lo menos nunca he conocido ninguno.
Конечно не делал, потому-что нет никаких экстрасенсов и медиумов, или, по крайней мере, мне ни один не встретился.
Los poderes de los médiums son solo trucos.
Экстрасенсорные силы - это только трюк.
No quiero parecer desagradable, pero esto no es una instalación para médiums.
Не хотела бы показаться недружелюбной, но здесь не экстрасенсорная платформа.
Los de la centralita están colapsados con falsas identificaciones y llamadas de médiums.
К нам поступает уйма звонков от людей, убежденных, что они видели нашего парня.
Los médiums cobran por hacer suposiciones absurdas. La gente está tan necesitada que las interpretan como si fuesen producto de un don divino.
Люди в этом нуждаются и видят в этом своего рода дар.
He descubierto a varias desagradables médiums, criaturas horribles.
Я разоблачил несколько довольно непривлекательных медиумов, множество ужасно-выглядящих созданий.
La magia es mi pasión, ridiculizar médiums mi especialidad.
Колдовство - страсть моей жизни. Разоблачение ложных медиумов - моя специальность.
Porque los kitsune también son médiums.
Потому что кицунэ - телепаты.
Cosas como los médiums y los psíquicos.
У медиумов, у экстрасенсов.
Se llaman a sí mismos "médiums" o "clarividentes", pero realmente, son buitres que se aprovechan de la miseria de aquellos en sufrimiento, anhelando reunirse con aquellos que han perdido.
Они называют себя медиумами или ясновидцами, но на самом деле это стервятники, жертвами которых становятся страдающие люди, жаждущие воссоединения с ушедшими близкими.
No creo en médiums...
Я не верю в экстрасенсов...
¿ Los médiums pueden hablar con el Poltergeist?
Могут ли медиумы беседуют с полтергейстом?
¿ Son médiums o algo...?
Они медиумы или...?
Lo que es inhumano es tratarla con místicos y médiums,
Что варварские лечит ее с мистиками и медиумами.
Cree en los médiums.
Он верит в экстрасенсов.
Bueno, si está interesado en médiums, Jane debería hablar con él.
Если он интересуется экстрасенсами, может, Джейну стоит поговорить с ним?
Detectives aficionados, lectores de novelas policiacas, locos, mediums,... o simplemente bromistas.
Что делать с этим? "Пришла его мать". Пусть подождет в коридоре.
Cuatro médiums diferentes que expuse.
Мошенники, которых я разоблачил.
Tú ya sabes : los mediums, los poderes psiquicos y todo eso.
Ну знаешь, экстрасенсорное восприятие, и все такое.
Dígame, ¿ pueden los mediums perder control sobre los espíritus?
Скажите Могут ли медиумы потерять контроль над своими духами?
Los mediums son esos que ven fantasmas ¿ verdad, Castle?
Ясновидящие ведь могут видеть призраков, да, Касл?
Fué fundado por psíquicos y mediums hace unos 100 años.
Около ста лет назад тут поселились ясновидящие и медиумы.
Yo estaba bajo la impresión de que no estaban planeando utilizar a los psíquicos o mediums del pueblo.
Мне казалось, ты не собирался пользоваться услугами экстрасенсов и медиумов.
Los mediums muertos no cuentan historias.
Мертвый медиум никому не расскажет.
Mediums diciendo habían tenido una visión de Héctor con su mochila a cuadros... ¡ pendejos!
Медиум утверждает, что у него было видение - Гектор с рюкзаком и шахматной доской, проклятый недоумок.
Médiums.
Медиумы.
Y entonces mi madre se obsesionó con mediums y guías espirituales.
- Тогда же моя мать стала одержима медиумами и проводниками душ. Она хотела знать - почему.
En realidad no... no me gusta mezclarme con mediums, ya sabes lo que quiero decir.
Я не... не очень люблю вытягивать что-то из ведьм, если вы понимаете о чем я.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]