Translate.vc / Espagnol → Russe / Nicolás
Nicolás traduction Russe
637 traduction parallèle
Nicolás.
- Николя.
Se lo pediré a Nicolás, él tiene.
Я буду просить у Николя, у него есть.
- Lo que podía bramar, este pobre Nicolás...
- Как он ворчал, бедный Николя...
¿ Sabe quién estaba dentro? ¿ San Nicolás?
- Угадай, кто в ней сидел?
Los diarios del 6 de octubre anunciaban... la llegada del Zar Nicolás II a Paris. Todo estaba preparado para su estancia en la Embajada de Grenelle.
6 октября газеты сообщили что прибывающий в Париж царь Николай II разместится не в МИДе, а в российском Посольстве.
¿ Ha colocado ya el anillo de San Nicolás?
Вы уже повесили кольцо Святого Николая?
¡ El anillo de San Nicolás!
Кольцо Святого Николая!
Robaron el anillo de San Nicolás mientras desfilaba la fanfarria.
Кольцо было украдено, когда Вилла с детьми маршировали.
El anillo de San Nicolás.. El anillo que robé...
Кольцо святого Николая... кольцо, которое я украл...
- Y el anillo de San Nicolás robado...
- Украдено кольцо Святого Николая...
Los acontecimientos descritos en esta película están inspirados en el cuento de Nicolás Gógol y no hacen referencia a hechos o personajes de nuestro tiempo.
ПО ПОВЕСТИ НИКОЛАЯ ГОГОЛЯ "ШИНЕЛЬ" И ОН НЕ СВЯЗАН С ФАКТАМИ ИЗ ЖИЗНИ ЛЮДЕЙ В НАШЕ ВРЕМЯ
Partirá en el primer tren a Nijni-Novgorod como Nicolás Korpanoff, negociante en telas.
Вы отправитесь с первым поездом в Нижний-Новгород. Под именем Николая Корпанова, купца, торгующего тканями.
Nicolás Dimitri Korpanoff, 38 años. Nacido en Pravka. Vive en el 16 de la calle Mobaska en Irkutsk.
Николай Дмитриевич Корпанов, 38 лет, рожденный в Прафке, проживающий в доме 16 по Майской улице, г. Иркутск, женат, детей не имеет.
Irá a Irkutsk con el Sr. Nicolás Korpanoff, aquí presente.
Ты поедешь в Иркутск с Николаем Корпановым, здесь присутствующим.
Me llamo Nicolás Korpanoff, negociante de telas en Irkutsk.
А я Николай Корпанов, купец из Иркутска.
Señor Jesucristo, San Nicolás, Frola y Lavra, ten piedad de nosotros.
Господи Иисус Христос, помилуй и спаси нас. Воттак-то.
Por voluntad del pueblo, el emperador Nicolás ll, quien reinaba hasta ahora ha sido derrocado.
Волею народа, царствовавший доныне император Николай Второй низложен.
- ¡ Yezhov! ¡ Nicolás!
- Ежов, Колька!
Nicolás sólo te desea el bien. ¡ Qué le vamos a hacer! Todo ha salido así...
Николай добра тебе желает Что делать, так получилось.
Ven, Nicolás.
Идем, Николя.
¡ Mi pequeño Nicolás!
Николенька!
¡ Nicolás, mi amigo!
Николенька! Друг мой!
Lo sé, Nicolás me lo había escrito.
Знаю, Николенька писал.
¿ Esta es la casa de Nicolás, el fundidor?
Это Николы-литейщика дом?
No sé que dijo Nicolás, pero yo no voy a cavar la tierra.
Не знаю, что там Никола говорил, а землю копать я не буду.
¿ Dónde está Nicolás?
Где Николай?
- ¡ Es un tonto tu Nicolás!
- Дурак твой Николай!
¿ Qué significó esa sonrisa de Nicolás, cuando él dijo : "Ya lo encontramos"?
Что значила улыбка Николая, когда он сказал : "Уж выбран"?
¡ Qué maravilla es este Nicolás!
Зкая прелесть зтот Николай.
¡ Natasha, no te entiendo! ¡ Recuerda a tu padre, a Nicolás!
Я не понимаю, что ты говоришь Вспомни об отце, о Николя!
Estoy muy contenta. ¿ Sabía usted que Nicolás recibió la cruz de San Jorge?
Вы знаете, Николя получил Георгиевский крест.
Señora, el zar Nicolás ocupó los principados del Danubio en...
Мадам, когда царь Николай I оккупировал дунайские княжества...? - 1853.
San Nicolás.
Санта Клаус.
Soy el pintor Nicolás.
Художник Николай.
Y bien, sé Nicolás.
Ну и будь Николаем.
Nicolas.
Николай.
Soy un heroe, Nicolas... ¡ Sí!
Я герой, Николя... Да!
- Nicolas.
- Николя!
- Se las echaste a Nicolas, me lo dijo.
- Ты гадала Николя, он мне говорил.
¡ Nicolás, cesa!
Николай, перестань!
¡ Retírate, Nicolás!
Уйди, Николай!
- Mataré a los perros. - Haz lo que te digo, Nicolás.
- Я убью этих собак!
Nicolas.
Николя!
Amame, Nicolas.
Люби меня, Николя...
No, Nicolas.
Нет, Николя!
- Nicolas...
- Николя!
- Nicolas está muerto.
- Николя больше нет!
la historia de Nicolas de Stael... o la de William Wilson.
Про взятие Константинополя или историю самоубийства Николя де Сталя, не знаю. Или про Уилсена.
Jean-Luc y Nicolas han vuelto al principio. No hemos solucionado este problema.
Жан-Люк говорит, что в партии эта проблема не решена :
- Nicolás de Petersburgo.
- Никола Питерский.
Nicolas Cochin... el enemigo del rococó y la ornamentación decadente... que caracterizaba el estilo Luis XV.
- Да тут лучше, тут подпись есть. И какая! Николя Кошен.