Translate.vc / Espagnol → Russe / Pais
Pais traduction Russe
492 traduction parallèle
¿ Cual es ese pais?
Это какая страна?
"pais de los Estados Unidos de América ha declarado la guerra a Alemania..."
- Америка объявила войну Германии.. "
Ya debe estar harto del pais natal.
Он должно быть пресытился родной сторонкой.
De hecho, podria estar fuera del pais la semana que viene. ¿ Quien sabe?
На следующей неделе я могу оказаться за приделами страны. Кто знает?
desearia que esa fuera la verdadera razón pero no le diga a el que tome el trabajo porque,... necesito el dinero y porque no pude conseguir trabajo en mi pais
Если бы из-за этого. Только не говорите ему. Я взялся за это только ради денег и потому что не смог найти работу в Штатах.
Ud fue admitido aquí por su propia ineptitud..... porque no pudo conseguir trabajo en su pais bueno, puedo pagar por todo, Mayor con el dinero que ganaré entreteniendo a los soldados
Вы сами признали, что приехали сюда только потому, что не смогли найти работу дома! Ладно, майор, я могу уплатить деньгами, заработанными за развлечение солдат.
soy famoso en mi pais, pero no por ser un gran mago
Я известен дома, но не как великий фокусник.
Fue el primero del pais en hacer esta operación.
Он был первым, кто сделал эту операцию в Венгрии.
Primero busquemos refuerzos de todo el pais.
Тогда давайте сначала соберем всех наших со всей страны.
Hemos actuado por todo el pais. ¡ Hemos ganado mucho dinero!
Мы играли на каждой ярмарке в этой части страны!
¿ Sabes? Este era un pais fantastico.
Знаете и это ещё называется хорошей страной!
A la vista de los motines, el pais corre el riesgo de caer en la anarquía. La A1 está cerrada salvo para los vehículos militares.
Дальнейшие беспорядки представляют собой серьезную угрозу, и могут завести страну в пучину анархии.
Volvamos a la clase de enemigo al que valga la pena matar y la clase de guerra a la que el pais entero apoye.
Пора вернуться к настоящим противникам... и к войнам, достойным этой страны.
En mi pais el ejercito es increiblemente estricto.
В моей стране, например, очень дисциплинированная армия.
Shigeru Sato, nuestro presidente, y el mayor politico estadista de nuestro pais, creedme
Шигеру Сато, наш председатель. и старейший государственный деятель нашей страны верит, что именно эти
ESPERANZA - SHIGERU SATO es la base del éxito de nuestro pais.
SHIGERU SATO основа успеха нашей страны.
RYOKO EMA, RIE SAOTOME el Sr. Sato, quien previendo que podía beneficiar mas a este pais,
RYOKO EMA, RIE SAOTOME Г-н Сато предвидел, что принесло бы пользу нашей стране больше всего.
- No somos ni del mismo pais...
- Они ведь из разных мест...
Franceses sus ejercitos estan derrotados. Dentro de 8 dias controlaremos el pais.
Французы, возвращайтесь по домам.
Hemos recorrido a lo largo y ancho el pais en busca de caballeros... que quieran unirse a mi corte de Camelot.
Mы пpocкaкaли вcю cтpaнy в пoиcкax pыцapeй, кoтopыe... cтaли бы мoими пoддaнными в Кaмeлoтe.
Busco a los caballeros más valientes del pais para unirse a mn'en Camelot.
Я xoчy, чтoбы caмыe дoблecтныe pыцapи cтaли мoими пoддaнными.
¡ Pais de mierda!
Проклятая война!
Es un pais capitalista
Капстрана.
Me dijo cuanto necesitabas dinero para ayudar a tu pais a luchar contra los comunistas.
Как тебе нужны деньги для твоей страны, чтобы бороться с коммунистами.
Es difícil si vive en el pais de las maravillas.
Это довольно-таки трудно, когда одна из них живет в стране чудес.
Me contrataron para crear una carretera que facilite la extraccion de materias primas en este pais.
Эта земля - просто клад. Меня наняли для того, чтобы построить дорогу сквозь джунгли. Так они смогут отправлять ресурсы из-под земли.
Casi llego a ser presidente del pais.
Как-то раз чуть не стал президентом.
La parte sana del pais piensa como yo. - ¿ Tengo razón?
Здоровая часть страны думает как я.
Dile al buen hombre de que pais vienes tu.
Скажи приятному молодому человеку, откуда ты.
uh, huh... que pais fue el primero en cultivar el triffid?
Какая страна первой вырастила Триффид? Сколько человек в команде Энтерпрайза?
Y hablando de valores americanos... ¿ No deberiamos estar bombardeando algun pais pequeño que solo tenga una fuerza aérea medianamente eficaz?
Кстати говоря об американских ценностях, разве мы уже не должны начать бомбить какую-нибудь маленькую страну у которой есть только минимально эффективные воздушные силы?
No me diga que James es un banquero viajando por un pais en guerra.
- Нет! Не говори, что Джеймс – банкир, ехавший через воюющую страну.
¿ Por qué lucha contra su pais y contra su hermano?
Почему вы воюете против своей страны и своего брата?
UN PAIS DE AMERICA DEL SUR TRAS LA CAIDA DE LA DICTADURA
Некая страна в Южной Америке после падения диктатуры
No permitiremos una dictadura militar en este pais.
Мы установим военную диктатуру в этой стране.
Es otro pais distinto.
Это совершенно другая страна.
Llegue a conocer muchisimo campo del pais.
Я видел много чего в этой стране.
Repudiamos cualquier guerra en donde los soldados negros son enviados a las lineas frontales para morir por un pais que los odia. ¡ Si!
Мы против любой войны, когда черных солдат отправляют на линию фронта умереть за страну, которая ненавидит их.
Estoy contento de que estemos juntos en la capital del pais.
Я рад что мы с тобой вместе здесь, в столице.
Entonces fui a los Servicios Especiales, viajando alrededor del pais, alegrando a los heridos veteranos y mostrándoles cómo jugar Ping-Pong.
Я был на особой службе : путешествовать по стране, подбадривать раненых ветеранов и показывать им как играть в пинг-понг.
Ellos le dieron a un imbécil, a un atrasado mental que fué a la televisión y solamente pasa verguenza delante de todo el maldito pais, la Medalla de Honor del Congreso.
Тебя наградили, придурка, кретину такому, который выступает по телевизору ведет себя как полный дурак, перед всей страной Медаль Чести.
Es sobre todo lo que hace a este pais. grandioso.
Это касается всего, что делает эту страну великой.
Nuestro Pais.
Нашу страну!
Eso suena como una calumnia, incluso en este condenado pais.
Такое понятие, как заведомая клевета, хорошо известно даже в этой проклятой стране.
Todo el pais era culpable, no se puede culpar a un hombre sólo.
Всех не пересажаешь. Им нужен был козёл отпущения.
- cuando gobernabamos este pais, andaba mejor.
Когда МЫ управляли этой страной, все работало!
no se puede permanecer en el pais mas de siete dias.
- Вы не можете оставаться в этой стране больше, чем семь дней.
Mi pais, mi familia.
Мою страну, семью...
Los de Londres no, Pero hay muchos más en todo el pais.
- Не звали из Лондона, но у меня масса родных по всей стране.
Esto fue una idea en plan Alicia en el pais de las maravillas.
Мы хотели сделать что-то вроде Алисы в стране чудес.
entonces digale que este pais parece no tener una ley.. contra hombres que apuntan sus armas a las mujeres. No es asi?
Да, можете сказать ему что у вас в стране, кажется, нет законов против мужчин которые угрожают оружием женщинам, не так ли?