English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Paraiso

Paraiso traduction Russe

92 traduction parallèle
- Las trompetas del paraiso.
- Трубы играют в честь Гарри.
Doncellas de suave voz y rostro angelical los atendían, y así se asombraban habitando este paraiso artificial. Hasta que Ala-eddin planeaba otra maligna acción, les suministraba el humo de hachís y los traía durmiendo a su castillo.
Обаяние, сладкие речи, лицо внушающее доверие, всё это покорило их и они уже представляли как живут в этом рукотворном раю но Ала-Эддин задумал недоброе одурманил их гашишем и привел в свою крепость
"¿ Por qué nos sacas del paraiso, Señor?" Gritaron al despertar.
Что Господь, изгнал нас из рая? плакали они проснувшись.
El paraiso es eterno. "
Рай ведь вечен.
Y se oye decir a los que viajan por el valle que esto hoy es un verdadero paraiso.
и все путешественники в долине по прежнему говорят здесь истинный рай.
En tu paraiso quieres.
Оградят меня сияньем,
¡ el paraiso!
В раю!
Una brisa reveló sus pechos. Fue el paraiso para su amigo.
Ветер обнажил её грудь И любимый словно попал в рай
- Bienvenido al paraiso.
- Добро пожаловать в рай.
Alabemos al Eterno Paraiso Occidental
Хвала... предвечному Западному Раю.
"El infierno siempre está a mano lo que no se puede decir del Paraiso"
Коня мне! Вот-вот, поторапливайся!
De otra forma la homosexualidad sería el paraiso en la tierra.
- Иначе гомосексуализм был бы земным раем.
SOMBRAS EN EL PARAISO
ТЕНИ В РАЮ
Kingsize es el paraiso, donde todo es "lo más".
Расти! Кингсайз - это кайф, там всё - высший класс.
Es sexo, es libertad, simplemente paraiso.
И секс, и радость, и свобода, Только высший класс
Bienvenido al paraiso, Cadete.
Добро пожаловать в рай, капрал.
Cuando terminé con Nueva Halana era un paraiso.
Когда я покончил с Новой Халаной, это был рай.
Fuera del control de la sede central se encuentra el paraiso.
- Как скажете.
Es fácil ser un santo en el paraiso, pero los Maquis no viven en el paraiso.
Что касается Дуката, мы делаем все возможное, чтобы найти его. Хорошо. Держите меня в курсе.
Un paraiso artificial logrado con un sistema de control meteorológico.
Это - всего лишь искусственный рай, поддерживаемый самыми продуманными системами контроля погоды во всей Федерации.
Pensáis que estáis a salvo en este "paraiso" vuestro, pero no.
Вы думаете, что здесь, в своем "раю", вы в безопасности, но вы не правы.
Después de vivir en los barracones, esto va a ser un paraiso.
После кадетских казарм в прошлом году, это как рай!
Que esto no es ningùn paraiso, es un experimento o montaje para atraer especies inteligentes y luego probarlas.
- Я говорю о том, что это место вовсе не рай. Это головоломка! - Это место создано специально, чтобы заманивать сюда разумные существа,...
Nos ofrecieron un Paraiso solamente debíamos vivir allì en paz, pero nos mostramos indignos de ello.
Нам был дарован рай. - Всё, что мы должны были делать - это жить там в мире. - Но мы оказались не достойны.
Y el paraiso ya no esta a nuestro alcanze.
- И рая больше нет.
Y es otro bello día En el paraiso, amigos, No olvide de sintonizar, El Mundo Radio.
И вот еще один чудный денек в раю, друзья, но не забудьте пристегнуть ремни во время нашего путешествия.
Y ese será, mi paraiso
И этот ад будет моим раем.
¿ Dónde estamos entonces, en mi paraiso?
Так где же мы? В моём раю?
Problemas en el Paraiso.
Гром в раю.
No pueden ver el paraiso si no pedalean!
Вы не увидите рая Если не будете крутить педали!
Estamos tratando de disfrutar del paraiso por aqui.
Guys? Try in'to enjoy paradise over here.
Yo, un pobre pecador, ella me curó me protege en la vida y ella me cubre, desde el paraiso.
Я, несчастный грешник... Она меня излечила Она повела меня по жизни
estoy en el paraiso del almidon. Yum.
Я в углеводном раю, ммм...
Fue el paraiso, el extasis?
Это было наслаждение, это было блаженство?
Espero que te des cuenta de que has estado viviendo en el paraiso hasta hoy.
Надеюсь ты понимаешь что до сих пор жил на небесах.
Imagine que tiene 15 millones de dinero sucio en un paraiso financiero como Bermudas.
Представьте себе, что у вас есть 15 миллионов, заблокированных в каком-нибудь финансовом раю, вроде Бермуд.
Amigos, esto es un paraiso.
Чуваки, это просто охренеть!
" Tengo dos pasajes para el paraiso!
У меня два билета в рай
Apúrate. Tiempo de ir a Paraiso de mascotas.
Нам всем уже пора ехать в Раи для Питомцев.
Nuestros amigos han partido al Paraiso de mascotas.
Наши друзья идут в Раи для Питомцев.
Mis peliculas, como Mas extraño que el Paraiso y Bajo la ley tambien son sobre inadaptados sociales experimentando el lado oscuro del sueño americano.
Мои фильмы, вроде "Незнакомец, потом Рай" и "Вниз по закону", тоже повествуют о социальных неудачниках, испытывающих на себе темную сторону Американской мечты.
Esto es el paraiso.
Ах, это рай.
¡ Bienvenido al paraiso, señor!
Добро пожаловать в рай, сэр!
El paraiso.
Рая.
Pero entonces salíamos a la carretera y lo pasabamos bien... y todo era como el paraiso.
Но потом выбирались на дорогу и весело проводили время... все было просто замечательно
Oh, detecto problemas en el paraiso?
О, я чувствую проблемы в раю?
Haití, mi único paraiso.
Ты счастья предвестник, любви моей песня
¿ Es esto el paraiso?
Что это, рай?
Algun dia, hare una granja como un paraiso.
Когда-нибудь я построю ферму, как небо.
¿ Problemas en el Paraiso?
Кроме того раза с самим собой, и ты меня поймала.
de como luchó... hasta estar a un sólo latido del paraiso...
Как он сражался... Пока не оказался в одном вздохе от рая.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]