English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Pequenas

Pequenas traduction Russe

4,764 traduction parallèle
Además de todas las otras pequeñas cosas que no parecían importantes porque...
Так же как и о других мелочах, которые не казались столь важными, потому что...
Todos pensaron que estaba intentando hacer un alegato en favor del reciclaje, pero cuando las pequeñas virutas de metal empezaron a rellenar los surcos imperceptibles...
Все думали, что я пытаюсь сделать заявление от безысходности, но когда мельчайшие частички металла стали заполнять незаметные щели...
Y voy a llevarme a estas pequeñas pasas al final de la vid.
А этих изюминок я отведу в конец нашей лозы.
Solo cargo pequeñas cantidades así la mayoría de la gente no se da cuenta.
Я брала небольшие суммы большинство даже не замечали.
Cuando eran pequeñas, si le ponía una inyección a Annie, Lizzie lloraba.
Когда они были маленькими, я делал укол Энни, а Лиззи плакала.
Y he descubierto que las cosas más pequeñas... te pueden decir mucho.
И я обнаружил, что мелочи могут многое рассказать.
El oficial Cantor tiene dos hijas pequeñas.
У офицера Кантора две дочери.
Este sitio está repleto de mesas pequeñas
Фигасе, сколько тут маленьких столиков.
¿ Manos un poco pequeñas, que no están en proporción con su cuerpo?
Руки, непропорционально маленькие.
Ciudades pequeñas, pequeñas mentes.
Мелкий городишко, мелкие умишки.
Los hogares para madres solteras solían ser atendidos por pequeñas organizaciones de caridad.
Дома матери и ребенка раньше были в ведении небольших благотворительных организаций.
"Vamos a dividirlo en pequeñas cantidades, solo unos cientos de libras en cada una, en diferentes cuentas".
"Давай разделим деньги на мелкие суммы, всего по сотне фунтов на разные банковские счета".
Hey, no, por lo menos Wilson tuvo las agallas de preguntarme que, y que eran todos allí sentado, mirarme el culo como pequeñas colegialas asustados.
Эй, не, по крайней мере, Уилсону хватило смелости спросить, а вы все просто сидели и пялились на мой зад, как напуганные школьницы. Ооу, да!
Sin pequeñas jaulas, sin muros.
Без клеток, без стен.
Pero no sólo la vida humana, la vida de todas las cosas, de todas las criaturas, grandes y pequeñas.
Не только жизнь человека... но жизнь всех существ, всех живых созданий, больших и маленьких.
Antidiarreicos, una dieta alta en fibra, comidas más pequeñas.
Препараты от диареи, диета с высоким содержание клетчатки, дробное питание.
Es para putas y para niñas pequeñas que quieren ser princesas.
Этот цвет для шлюх и девочек, мечтающих стать принцессами.
No hay partes pequeñas, sólo pequeños jugadores ¿ Qué demonios es esto?
Нет плохих ролей, есть плохие исполнители. Что это, черт возьми, такое?
Antes de firmar cualquier cosa, estoy a necesitar Sólo un par más pequeñas cosas, sólo...
Прежде чем я что-нибудь подпишу, мне нужно... еще кое-что... просто...
Era popular en pequeñas dictaduras.
Она стала популярной в небольших диктаторских странах. Comment : 0,0 : 21 : 59.38,0 : 22 : 01.38, Эд.ромадзи, 0,0,0,
No todo es oro, tenían que encaramarse, salir, trepar por las pequeñas escaleras después, llegar a las grandes escaleras, y salir a la superficie.
Не все то золото что они несут, Они должны были подняться, выйти, подняться по небольшой лестнице затем попасть в более высокую лестнице, в конце концов попадая на поверхность.
Está muerta y estáis actuando como dos pequeñas locas de cinco años en la vuelta de la playa.
Люди умирают, а вы себя ведете как капризные пятилетние девчонки на пляже.
¿ No? Teniendo pequeñas ideas en sus pequeñas cabezas.
Смекаешь, что за мыслишки у них головах?
Sabes eso desde las ligas pequeñas.
Этому их учат еще с детства в Малой Лиге.
Él... escribe pequeñas historias.
Он... Он пишет эти короткие рассказы.
Vas, haces lo tuyo, nos consigues el boleto ganador de la lotería, y entonces tendremos más que suficiente para empezar de nuevo, y no tendrías que volver a hacer ninguna de tus pequeñas y raras cosas nunca más.
Ты идешь делаешь свои штучки, достаешь нам выигрышный лотерейный билет, и тогда мы получим более чем достаточно, чтобы начать всё с начала, и тебе не придется делать твои маленькие, жуткие вещи, когда-либо.
El, el secreto es que ambos grupos usan pequeñas gorras de béisbol.
Секрет в том, что дети и старики носят носят маленькие бейсбольные кепки.
¿ No tienes una de esas pequeñas cosas de agua?
А у тебя разве не осталось тех бутылок с водой?
Él... fue un hecho en casa para, ya sabes, los, uh, pequeñas hojas de afeitar.
Он... Он сам его сделал, из таких маленьких лезвий.
Esas pequeñas tarjetas pueden ser confusas.
Эти маленькие карточки могут путаться.
Tetas Pequeñas.
Крошечные Сиськи.
Pequeñas espadas romanas.
Римские короткие мечи.
Si echaran a todos los que recaen, esas reuniones serían muy pequeñas.
Если бы они выкидывали всех, кто сорвался, уверяю, на собраниях было бы очень мало народа.
Tenemos unas pequeñas vacaciones en los pisos de una librería.
Нам достался... небольшой отпуск в книжном магазине.
Bueno, yo no voy a dejar que se conviertan en pequeñas Hitler.
Я не собираюсь позволить своим детям быть маленькими Гитлерами.
Encontré huellas y... son tan pequeñas que tienen que ser de ella.
Я нашёл следы, и они такие крошечные, что точно её.
Aunque odio admitirlo... en realidad extraño hacer las pequeñas cosas.
Мне не очень приятно сознавать, но вообще-то я скучаю по разным мелким делам.
Son pequeñas cabinas privadas para azotar.
Это отдельные кабинки для битья.
Mi "obsequio de escasez" fue un éxito. Aún con esas pequeñas consecuencias.
В общем, мой эксперимент под названием "дар голода" оказался успешным, хотя и обнаружились непредвиденные последствия.
Para escapar... de los pecados de nuestro pasado... ser aceptados con nuestras pequeñas debilidades... y las de otros.
Избегать грехов нашего прошлого... принимать свои мелкие недостатки... и недостатки других.
Y por las pequeñas... por esas pequeñas amabilidades.
И чуть меньшее за проявленную доброту.
Aún a siete, mis pescados se venden como antiguedades pequeñas.
Но если бы было так как я описал, я заранее беспокоюсь.
He visto ruedas de carreta más pequeñas.
У некоторых поездов колеса меньше.
¿ Una de nuestras pequeñas excursiones?
Одна из твоих маленьких прогулок?
¿ Qué estás haciendo? Así que "la Pequeñas Señorita" ha tenido una idea.
А ты что делаешь? Значит, "маленькая мисс", которая кое-в-чём разбирается.
No digas muchas mentiras pequeñas.
Не говори много мелкого вранья.
Solo que sus pequeñas y sexys asistentes podrían ser robots perfectas.
Только его секси-ассистентки, они похожи на роботов.
Me encantaría hablar sobre incentivos fiscales y pequeñas empresas.
Готов поговорить о налоговых льготах для малого бизнеса.
- Mira, Tu haces tus pequeñas estafas aquí y te ganas tus huesos.
- Слушай, ты занимаешься мелким мошенничеством, собираешь гроши.
¡ Bingo! Deberíamos estar rebotando por esta cabina como pequeñas nubes esponjosas.
Бинго! Мы должны порхать по кабине как маленькие пушистые облачка.
Pequeñas, pequeñas bacterias.
Крошечные, крошечные бактерии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]