English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Persona

Persona traduction Russe

44,744 traduction parallèle
Hasta que no lo tenga resuelto, eres la única persona a la que se lo he dicho, ¿ vale?
Пока я не разберусь со всем, ты единственная будет знать об этом.
E intenta ser una buena persona.
И хочет быть хороший человеком.
Sea lo que sea lo que Jason hiciese a Polly, sigue siendo una persona.
Что бы Джейсон ни сделал Полли, он же человек.
Hay una persona que estuvo en el río el 4 de julio y de la que nadie habla.
4 июля у реки был еще один человек, о котором никто не говорит.
Te convertiste en otra persona.
Ты стала другим человеком.
Tienes una relación con una persona que te está alejando de todas las demás personas de tu vida.
Ты в отношениях с человеком, который запрещает тебе общаться с другими людьми в твоей жизни.
Es una buena persona.
Она хороший человек
Quiero que veas qué tipo de persona es de verdad Archie.
Я хочу, чтобы ты увидела, что за человек на самом деле Арчи.
¿ La has visto tomar drogas? ¿ En persona?
Ты когда-нибудь видела, как она принимает наркотики?
Y ahora, oiremos a la persona más cercana a él en los días que precedieron a su desaparición...
А сейчас, мы можем услышать от человека, который был ближе всех к нему в те дни... что он был причастен к его исчезновению...
Si algo me pasara, la única persona en la que confiaría para que cuide a mi bebé eres tú.
Если со мной что-нибудь случится, то единственный, кому бы я доверила заботиться о своем ребенке-это ты.
¿ Alguna vez habló con Jason en persona?
Вы говорили с Джейсоном? Лично?
Cuando mi padre fue arrestado, me hice la promesa de ser mejor persona.
Когда моего папу арестовали, я пообещала себе стать лучше.
Archie, a veces creo que eres la única persona decente que queda en Riverdale.
О, Арчи, иногда я думаю, что-ты единственный порядочный человек, оставшийся в Ривердейле.
La única persona que no quiere nada de mí.
Единственный человек, который ничего не хочет от меня.
No es que me importe, porque es el demonio en persona.
Не то, чтобы меня это волновало, ведь он-воплощение зла.
Eres la última persona que esperaba ver en el cumpleaños de mi hijo.
Ты последний человек, которого я ожидал увидеть на дне рождении моего сына.
Absolutamente buena persona.
Безоговорочно хорошая.
La única otra persona que sabía lo de la limpieza.
Единственный, кто знал об уборке, кроме нас.
Ha sido la única persona en esta ciudad que ha sido leal.
Он единственный в городе, кто был лоялен.
Debería avisarle a Billets pero no soy ese tipo de persona.
Я, наверное, должен сказать Биллетс, но знаешь, я не из таких.
Si lo haces mal, puedes asfixiar a alguien, la persona muere.
Сделаешь неправильно, это превратится в удушье. Человек умирает.
La vida de una persona reducida a un bote de basura.
Всю жизнь человека запихнули в мусорный контейнер.
No puedes ser la única persona que destruya cada relación que he tenido, ¡ ¿ verdad? !
Неужели, ты не можешь держаться в стороне и не разрушать все мои отношения?
¿ Sabes lo que daría alguna persona...?
Знаешь, что люди готовы отдать за...
Y me pregunto, ¿ qué clase de persona haría esto?
И я спрашиваю, какой человек так поступит?
Todo lo que quiero es estar con la única persona en el mundo capaz de entenderme.
И всё, чего я хочу - быть с единственным в мире человеком, который меня понимает.
Si usas esto serás la persona más elegante del Ritz.
Если ты его наденешь... то будешь самой стильной пташкой в "Ритце".
No entiendo cómo una persona, mi propia hija puede vivir así.
Я не знаю, как человек, который намного ниже моей дочери, может так жить.
Soy una persona distinta.
Понимаешь, я просто... другой человек.
A ver, galletita, sé que te hace ilusión que venga tu padre, pero por dejarlo claro, supongo que no esperas que de repente sea una persona totalmente distinta.
Печенюшка, я просто хотела... Понимаю, ты в восторге от того, что папа приехал, но, я надеюсь, ты не рассчитываешь, что он внезапно станет абсолютно другим человеком.
¿ Se ha fugado con otra persona?
Он сбежал с другой?
Vale, Josh está con otra persona.
Так, Джош с другим человеком.
La gente está empezando a despertar, a ver que una persona puede marcar la diferencia y todo eso es gracias al trabajo que tú, Edison y...
Люди стали просыпаться. Увидели, что и один человек может что-то изменить, и всё благодаря тому, что сделали ты, Эдисон и Майя.
Christine ya ha rellenado un formulario de persona desaparecida.
Кристина уже подала заявление о пропаже человека.
Hay una persona en recepción que quiere hablar con usted.
В приемной кто-то хочет с вами поговорить.
Una persona quiere verla, señora.
К вам пришли, мэм.
Entonces, ¿ por qué ha venido en persona?
Тогда зачем вы явились лично?
Lindsay dice que trabajar preparándote para el gran día es lo que hace que seas una buena persona.
Линдси говорит, подготовка к Величайшему дню делает тебя хорошим человеком.
Una persona anteriormente de buen carácter, del coro en St Mary, hasta que su voz se quebró.
За ним не числится никаких нарушений, пел в хоре в церкви Святой Марии, пока голос не сломался.
Y Tom no es una persona normal, Michael.
И Том не обычный человек, Майкл.
No quiero... no quiero ser una mala persona.
Я не хочу... Не хочу быть плохим человеком.
No soy... no soy una mala persona.
Я.. Я не.. Я не плохой человек.
Más que cualquier otra persona a la que he matado.
Больше, чем кто-либо из тех, кого я убил.
¡ No hay tiempo para investigar a otra persona!
Как и времени, чтобы искать кого-то еще.
Puede que no tengamos que investigar a otra persona porque tal vez ya sé todo lo que hay que saber sobre el hombre que quiero como mi vicepresidente.
Возможно, нам и не нужно искать кого-то еще, потому что я уже знаю, кого хочу видеть в качестве моего вице-президента.
Parecía una persona tan agradable.
Oнa кaзaлacь тaкoй милoй.
La persona que tuvo que verlo fui yo.
А вот я насмотрелась.
Lo más probable es que estén cambiando de personal tras declarar al rezidente persona non grata.
Скорее всего поменяют персонал после выдворения резидента.
Eso estaba por debajo de él, así que le dio ese trabajo a la persona más baja que pudo encontrar... a mí.
Ему было не по чину, и он поручил это мне, самому низкому в роду.
¿ Alguna persona desaparecida durante la noche?
Поступали запросы о пропавших за ночь? Нет, сэр. - Возможно, неквалифицированный рабочий?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]