English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Policía

Policía traduction Russe

56,126 traduction parallèle
Lo que importa es que Trish tenga la ayuda que necesite y que la policía atrape al tipo que le hizo esto.
Важно лишь, чтобы Триш получила любую помощь, в которой она нуждается, и чтобы полиция поймала того.. кто сделал это с ней.
La policía vino a verme a la escuela. Antes de que supiera que se trataba de Trish.
Полиция приходила ко мне в школу, но я не знал, что речь шла о Триш!
Le dije a la policía lo que hice en la fiesta, a quien vi, cómo llegué a casa.
Я сказал полиции, что я делал на вечеринке, кого я видел, как добрался домой,
- La policía va a comprobarlo.
- Полиция все проверит,
La policía debe haberselo dicho.
Полиция наверняка известила ее.
Sargento Miller, Inspector Hardy, policía de Wessex.
Детектив Миллер, инспектор Харди, полиция Уэссекса.
La policía sigue preguntándome, si podría haber sido alguien que conozco?
Полиция все время спрашивает, мог ли это быть кто-то из знакомых.
Hola. Sargento Miller, subinspector Hardy de la policía de Wessex.
Детективы Миллер и Харди, полиция Уэссекса.
Hoy ha vuelto a Axehampton, con la policía, para ver si recordaba algo.
Сегодня ездила в Аксхемптон, с полицией, на случай, если она что-то вспомнит.
¿ Eres policía?
Ты из полиции?
No me importaría estar dentro de una mujer policía.
Я бы не прочь побывать в девушке-полицейской.
La policía vino a verme.
Полиция приходила ко мне.
La policía lo descubrió.
Полиция узнала.
Me pidió que fuera con ella, al interrogatorio con la policía, cuando fue a hacer una declaración completa.
Она попросила меня пойти с ней для дачи показаний в полиции, когда она делала официальное заявление.
Sí, tuvimos una clienta hace unos 11 meses, que nos lo reveló a nosotras, pero nunca fue a la policía.
Да, около 11 месяцев назад у нас была клиентка, которая обратилась к нам, но не заявляла в полицию.
No lo denunció a la policía en aquel momento, pero podría ponerme en contacto con ella y ver si lo haría ahora.
Она тогда не обратилась в полицию, но я могу с ней связаться и спросить, не заявит ли она сейчас.
Sargento Miller, subinspector Hardy de la policía de Wessex.
Сержант Миллер, детектив Харди, полиция Уэссекса.
- Ha venido la policía, como tú dijiste.
- Полиция приходила, как ты и говорил.
La policía vino a verme.
Ко мне приходила полиция.
" Han llamado a la policía por un incidente en el taller de Jim Atwood.
" Вызвали патруль в связи с пришествием в гараже Джима Этвуда.
Quería preguntarte si reconsiderarías revelar algunos detalles a la policía.
Я хотела спросить - может ты все же передумаешь и расскажешь полиции подробности?
No quiero hablar con la policía.
Я не буду говорить с полицией.
Pensabas que lo sabías todo, y, sí, eso me sacaba de mis casillas porque yo tuve que trabajar muy duro para ser policía. Muy duro.
Думала, что все знаешь, и да, меня это бесило, потому что мне пришлось пахать, чтобы стать детективом.
Lo único que ningún agente de policía que se precie y, por descontado, ninguno de paisano que se precie, puede ser, es egoísta.
Достойный полицейский и, тем более, достойный детектив не могут думать только о себе.
Me ha llamado la policía.
Мне позвонили из полиции.
Pediríamos a cualquiera que tenga información relativa a la agresión en Axehampton, o a incidentes anteriores de agresión sexual, que contacten con la policía en estricta confidencialidad.
Мы просим всех, кто имеет какую-либо информацию, либо о нападении в Аксхемптоне, либо любые другие случаи сексуального насилия, связаться с полицией, в условиях строгой конфиденциальности.
También queremos dejar claro a cualquier otra mujer de ahí fuera, que haya sido agredida sexualmente o violada en el pasado y ha elegido no revelar la agresión, que por favor acuda a la policía.
Мы также хотели бы сказать всем тем женщинам, которые подверглись сексуальному нападению или изнасилованию в прошлом и предпочли не заявлять об этом, пожалуйста, обратитесь к нам.
Si creen saber o haber visto u oído algo relevante... por favor, acudan a la policía.
Если вы считаете, что вы что-то знаете или видели, или слышали то, что поможет расследованию, пожалуйста, не оставайтесь в стороне.
¿ Has visto... has visto la declaración que acaba de hacer la policía?
Ты видела заявление, которое сделала полиция?
Me grabas y se lo das a la policía como una nueva prueba.
Запишешь меня и отдашь полиции как новую улику.
Cuéntale a la policía lo que me acabas de contar.
Расскажи полиции то, что рассказал мне.
En ausencia de cualquier prueba, han optado por seguir el manual de la policía de culpar al hombre negro.
Из-за отсутствия улик, вы просто решаете обвинить черного парня.
La policía ha estado rondando por mi trabajo.
Полицейские приходили ко мне на работу.
Lo intentamos todo, pero no está lista para hablar con la policía.
Мы пытались как могли, но она не готова говорить с полицией.
Soy una Detective de la policía de Wessex.
Я детектив полиции Уэссекса.
Policía de Wessex. ¿ Quién es Usted?
Полиция Уэссекса. Кто вы?
¡ Policía!
Полиция!
Eres la policía.
Вы из полиции.
Intenté de grabarlo con mi teléfono, Así que podría darlo a la Policía, pero me lo quitó.
Я пытался записать его на телефон, чтобы я мог предоставить доказательства полиции, он он забрал его у меня.
Papá, si hay cosas que no me has dicho ni o a la policía, ahora es el momento.
Пап, если есть что-то, что ты не рассказал полиции или мне, сейчас самое время.
Intenté eliminarlo, pero la policía se enteró.
Я хотел удалить ее, но полиция узнала.
Hay muchos inspectores de policía, ciudadanos preocupados y directivos de televisión que expresaron su confusión sobre cómo los Baudelaire acabaron al mal llamado cuidado del Conde Olaf.
Множество полицейских, обеспокоенных граждан и телевизионных продюсеров недоумевало, как Бодлеры попали под так называемую "опеку" Графа Олафа.
Lo presento ahora con la esperanza de que los inspectores de policía, ciudadanos preocupados y directivos de televisión finalmente me dejen en paz.
Я рассказываю об этом эпизоде сейчас, в надежде, что полицейские, обеспокоенные граждане и телевизионные продюсеры наконец оставят меня в покое.
A propósito, la policía me dijo que confían en apresar al Conde Olaf muy pronto.
Кстати, полиция заверила меня, что они уверенны, что граф Олаф будет пойман в кратчайшие сроки.
No. Si llamamos a la policía, al Sr. Poe o al Depto. Oficial de Bomberos, ese supuesto asistente de laboratorio nos tendrá en sus garras antes de que lleguen a mi puerta.
Если мы позвоним полиции, мистеру По или официальной пожарной бригаде, этот так называемый "ассистент" схватит нас в свои когти, прежде чем они окажутся на моем пороге.
No iremos a ningún sitio hasta que venga la policía.
Никто из нас никуда не отправится, пока не вызвана полиция.
Ahora está en manos de la policía.
Полиция... Теперь всё в их руках.
Con la identidad y el plan del villano develados, la policía lo encerraría por el resto de su vida, y los jóvenes irían a comer pizza.
После разоблачения злодея и его дьявольского плана, к дому подъезжает полиция, и навсегда сажает злодея в тюрьму. А отважные дети лакомятся пиццей.
Eso le corresponde a la policía.
Это работа полиции.
Tras llamar a la policía, llamé a la Sociedad Herpetológica.
После звонка в полицию, я набрал Герпетологическое общество.
¿ La policía está cerca?
Тут полицейских нет?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]