Translate.vc / Espagnol → Russe / Porta
Porta traduction Russe
411 traduction parallèle
- Se porta bien.
О, он достаточно богат.
Miles y miles de ustedes sintonizados a la estación D-I-O-S, DIOS, en una longitud de onda que porta su bendita Palabra a las más lejanas regiones del universo.
¬ ас тыс € чи - тех, кто включил радиостанцию Ѕ-ќ - √ - Ѕог - на волне, котора € доносит его благословленные слова до самых дальних пределов мироздани €.
Dentro de cinco semanas, si se porta bien, tendrá una salida.
Через пять недель, если будешь хорошо себя вести, поедешь домой на выходные
- Siempre se porta bien.
- Он всегда в форме.
- El chico se porta cada vez peor.
- С ним никакого сладу нет.
Drina se portó bien con su madre. Drina se porta bien con su hermano.
Дрина заботилась о матери.
Dr. Ryan, ¿ realmente se porta bien?
Др. Райан, он действительно в порядке?
Duke se porta mal desde que ese Elliott llegó aquí.
Дюк сам не свой с тех пор, как этот Эллиот появился здесь.
Iremos todos los días a la Porta Portese. La vamos a encontrar ahí.
Да его уже давно разобрали.
Si se porta bien no vuelva a sacudirle.
Отвези его в отель. Больше не бей, если будет себя хорошо вести.
También navajas, pipas, tabacos, boquillas,... Porta cigarrillos...
- Еще бритвы, трубки, позолоченные кулоны, мундштуки.
No sé qué pasa con estos coches antiguos, en cuanto alguien se sube a ellos, se porta como un estúpido.
Я не знаю, что происходит с этими старинными машинами в тот момент, когда люди в них начинают вести себя как идиоты.
¿ Lottie se porta bien?
Лотти сама из себя?
Nunca sospecho de la gente que se porta bien conmigo.
Я не сомневаюсь в людях, если они любезны со мной.
Sí. ¿ Cómo se porta?
Да. Как он себя ведёт?
¿ Se porta bien?
- Он и правда был послушным? - Да, да
encontré zanahorias en el porta equipaje
Я нашла морковь в грузовом отсеке.
En Porta Portese tienes todas las cámaras que necesitas.
Ну и что? На рынке Портезе хороший выбор кинокамер.
Salta porque es vieja. La conseguimos en Porta Portese.
Трясется, потому что камера старая.
¡ Era el muchacho de Porta Portese? ¡ El mismo!
Мужик с рынка Портезе?
Dígame, ¿ por qué se porta tan bien conmigo?
Скажи мне, почему ты так добра ко мне?
El Sr. Puglisi me ha llamado y me ha dicho que Antonio no se porta bien y que su matrimonio no va bien.
Синьор Пулизи говорит, что Антонио ведёт себя не очень хорошо, и что их брак плох.
Durante 3 meses, Francisco ha soportado su encarcelamiento... con tanta nobleza como Ud. Porta sus honores.
Последние три месяца Франциск Бернардоне переносит свое тюремное заточение столь же благородно, сколь вы носите сейчас свои награды.
Ese tipo, se porta bien porque está contratado.
Этот парень... Считай - его уже приняли. У него есть связи.
Venga a mi casa. Vivo aquí cerca, en Porta Pinciana.
Пойдемте ко мне домой, я живу позади, недалеко.
Cada una porta el nombre de su dueño original.
Дабы с легкостью распознать владельца, я привязал к каждому ярлык с именем.
Es Porta Susa, Turín.
Это Порта Суза, Турин.
¿ Porta Susa?
Порта Суза?
¿ Y la toma de Porta Termini?
Я был с ними. А взятие порта Термини?
- ¡ Vengo de Porta Capuana!
- Был срочный вызов.
- ¡ Vengo de Porta Capuana!
- Я задержался.
El imbécil, desde que no es militar se porta como un golfo
Вот болван. С тех пор, как вернулся из армии, с ним нет никакого слада.
¿ Cómo se porta OIya Petrovna?
- Как Ольга Петровна?
Si se porta así en alta mar,
Не сотрясал доселе нашу крепость.
- Pum, pum, si no se porta bien.
- Бац-бац, если ты плохой!
¿ Se porta siempre así?
- Она всегда такая? - Какая?
Bueno, se porta como si las tuviera.
Во всяком случае, он ведет себя именно так.
Se la porta a casa sua li ammazzo tutti due!
Sе lа роrtа а саsа suа..... li аmmаzzо tutti duе!
Rápido, antes que mamá quiebre esa porta.
Быстрее, пока она не сломала дверь.
El niño que ella porta ha sido concebido por el Espíritu Santo.
Ребёнок зачат непорочно.
Porta la revolución que no puede dejar nada fuera de sí misma, la exigencia de la dominación permanente del presente sobre el pasado, y la crítica total de la separación ;
Это влечёт за собой революцию, которая не может выйти за свои пределы, за пределы требований постоянного господства настоящего над прошлым и тотальной критики отчуждения ;
- ¿ Se porta bien contigo?
- Он ведет себя хорошо?
Qué gracia en su porta. Si pudiera enamorarme....
Такого изящного, такого очаровывающего...
Vaina porta infección. Winlett seriamente herido. Necesidad de ayuda médica urgentemente.
"Плод разносит инфекцию, Уинлету очень плохо, срочно нужна медпомощь".
Tengo contacto visual CM a través de la porta.
Сохраняю визуальный контакт с командным модулем через иллюминатор.
El otro día, en Porta Vicentina, hubo una de esas batallas... entre soldados y manifestantes y lo quemaron todo.
Да, недавно они столкнулись у ворот Вичентины - ещё и усадьбу подожгли.
Hillary Brown, ABC News, a bordo del porta-aviones USS Hancock, desde el sur del Mar de China.
Хиллари Браун, специально для новостей Эй-Би-Ои, О борта военного корабля ЮОО-Хэнкок Южно-Китайское море.
Tengo a cuatro "porta-pieles" sueltos.
У меня по улицам бродят четыре чучела.
La cuarta "porta-pieles" es Pris.
Четвертое чучело
Llévalo a la porta Portese.
Идти на другой рынок поздно.
Y morir en su curso, si no se porta bien.
Или погибнуть на его пути, Если оно окажется недобрым.