English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Prima

Prima traduction Russe

2,465 traduction parallèle
Es el trasero de su prima.
Это анус его кузины.
Mi prima.
Она думает, что ты моя кузина.
- ¿ Es esta otra prima?
- Это otra prima?
Este tribunal lo acepta por unanimidad, dadas las declaraciones de los testigos, hay un caso "prima facie" para que la acusada responda.
Судьи единодушно постановили, согласно свидетельским показаниям, что имеются доказательства для возбуждения дела.
Antes dijo usted "prima facie".
Сначала вы сказали, что имеются доказательства.
Se refiere mi prima al signior Benedicto de Padua.
Кузина имела в виду синьора Бенедикта из Падуи.
He ahí a su prima, que, a no hallarse poseída de la cólera, la superaría en hermosura tanto como el primer día de Mayo al último de Diciembre.
Вот ее сестра - не вселись в нее бес - была бы лучше ее настолько, насколько первые дни мая лучше конца декабря.
Sí, a fe ; el deber de mi prima es hacer una reverencia y decir :
О, конечно. Кузина сочтет своим долгом присесть и сказать :
Pero, sobre todo, prima, que sea buen mozo ; o de lo contrario, haz otra reverencia y di : "Padre, como a mí me guste".
- Но смотри, кузина, пусть это будет красивый малый, а то лучше присядь в другой раз и скажи :
Culpa será de la música, prima, si no sois cortejada a su debido tiempo.
Он погрешит против музыки, кузина, если посватается не в такт.
Habla, prima ; y, si no puedes, ciérrale la boca con un beso, y que él no hable tampoco.
Теперь говори ты, кузина, а если не можешь, то закрой ему рот поцелуем, - пусть и он больше не говорит.
Y así es, prima.
Совершенно верно, кузина.
Señor, desempeñaré cualquier cometido adecuado para ayudar a mi prima al logro de un buen marido.
Я готова исполнить любое скромное поручение, чтобы помочь кузине получить хорошего мужа.
Os enseñaré cómo habéis de preparar el ánimo de vuestra prima para que se enamore de él ; y yo, con vuestra doble ayuda, me las arreglaré con Benedicto que, a despecho de su espíritu cáustico y de su mal genio repulsivo, se prende de Beatriz.
Я научу вас, как подействовать на вашу кузину, чтобы она влюбилась в Бенедикта, а сам с вашей помощью так настрою Бенедикта, что при всем своем остром уме и привередливом вкусе он влюбится в Беатриче.
allí hallarás a mi prima Beatriz conversando con el príncipe y con Claudio.
Там ты найдешь кузину Беатриче беседующей с Клавдио и принцем :
Y, por cierto, inventaré, si es necesario, cualquier honesta calumnia que moleste a mi prima.
Да что-нибудь дурное с доброй целью про Беатриче сочиню.
No inflijáis semejante agravio a vuestra prima.
Ах, нет, не обижайте так сестру.
Cantadla, y yo bailaré. Son casi las cinco, prima. Ya es hora de que estéis arreglada.
По-моему, ничего, если речь идет о законном муже и законной жене ;
- Estoy constipada, prima.
Скоро полдень, кузина :
¿ No hay aquí un puñal para matarme? ¡ Ay! ¡ Qué es esto, prima!
Что за Геро ты была бы, когда бы вполовину так прекрасна была душой и сердцем, как лицом!
Id a consolar a vuestra prima.
обещаю вам, что пошлю ему вызов.
Dadle el derecho que hubierais dado a su prima, y así fenecerá mi venganza.
Я не могу вам повелеть, чтоб вы ожить велели ей : вы в том не властны.
Y ahora decidme, ¿ cómo está vuestra prima?
А теперь я спрошу :
solamente como recompensa amistosa. ¡ Vamos, prima, estoy segura de que amáis al caballero!
Так, значит, дядя ваш, и принц, и Клавдио обмануты : они клялись мне в том.
Y he aquí otro, escrito de mano de mi prima, caído de su bolsillo, que contiene su afección por Benedicto.
Так Геро, Маргарита и Урсула обмануты : они клялись мне в том. Они клялись, что вы по мне иссохли. Они клялись, что насмерть влюблены вы.
Somos mi prima y yo.
Это я и моя двоюродная сестра.
Debí haber mirado. Soy su prima.
И этот фургон вовсе не похож на невидимку.
No, no lo eres. Eres gitana, así que dices que eres su prima.
Он очень просторный.
La prima Kathy nos ha invitado para no herir nuestros sentimientos.
Нас пригласила кузина Кэти, чтобы нам не было обидно.
Una prima de mi madre me crió.
Меня воспитала кузина моей матери.
Apuesto por la prima Isobel.
Ставлю на кузину Изабель.
Tenemos la prima de dinero como socios de pleno derecho.
Мы получили бонус как равноправные партнеры.
O recordar al marido de mi prima cuando el tubo cayó del camión.
Или помнишь мужа моей сестры... когда у грузовика отвалилась выхлопная труба?
El cáncer es aburrido. * Disfruta, * * es más tarde de lo que piensas. *
Рак скучный. [Enjoy Yourself от Louis Prima] Наслаждайся,
Scire mori sors prima viris sed proxima cogi.
Scire mori sors prima viris sed proxima cogi.
Esto ocurrió con mi prima Donna y su profesor de gimnasia.
Такое было с моей кузиной Донной и её учителем физкультуры.
Y en nuestro jurado prima el amor.
А наша коллегия присяжных подготовлена для любви.
Parezco a Ebert aquí, ¡ y no a Ebert en su prima!
Я похож на Эберта, но не в расцвете его сил!
Salud y dicha a nuestro hermano de Francia... y realización de los mejores votos para nuestra muy bella prima Katherine.
Желаю счастья вам, наш брат король, прелестнейшей принцессе и кузине.
Dejad, sin embargo a nuestra prima Katherine aquí con nosotros.
Кузину нашу вы оставьте с нами.
Claudette Von Jurgens, su prima.
Клодетта фон Юргенс, кузина Бориса.
Una prima lejana, probablemente, ¿ cierto?
Многоюродная кузина, да?
¿ Mi prima te dió esto?
Моя кузина дала вам это?
Significa que la prima Claudette está invitada a cenar.
Что кузина Клодетта приглашена на ужин.
Tengo una prima...
У меня есть кузина...
Estamos hablando de la máxima prima donna.
Если моё окружение насчитывало 10 человек, то его - 20.
- Buenos días, prima.
И разве ваш повелитель не честный человек, даже и без свадьбы?
- ¿ Cómo está la prima? - ¡ Creo que muerta!
Из-за тебя замкну врата любви, завешу взоры черным подозреньем, чтоб в красоте лишь зло предполагать и никогда в ней прелести не видеть.
- ¿ No está probado que es el más vil de los miserables por haber calumniado, despreciado y deshonrado a mi prima?
Ни за что на свете! Вы убиваете меня вашим отказом.
- y ama a mi prima. - Bien esperé yo que rechazaras a Beatriz, para haberte sacado a palos de tu vida de soltero
Короче говоря : раз уж я решил жениться, так и женюсь, хотя бы весь мир был против этого.
Es mi prima.
Она моя кузина.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]