Translate.vc / Espagnol → Russe / Prosperó
Prosperó traduction Russe
37 traduction parallèle
La selección natural se volvió sobre sí misma y un ser evolucionado... prosperó por la absorción de longitudes de onda de energía de la vida misma?
Естественный отбор замкнулся и развилось существо, которое процветало, поглощая волны энергии самой жизни?
Me enteré que lo tuyo y el Dr. Como Se Llame, no prosperó.
А что, у вас с доктором, как его там, ничего не вышло?
Contra todo pronóstico, contra la cruel lógica del universo... prosperó.
И там, несмотря ни на что, вопреки беспощадной логике и самой вселенной, он преуспел.
Mi padre trabajó duro para su familia y prosperó y construyó esta casa.
Мой отец вкалывал на его семью, разбогател и построил этот дом.
Teotihuacán prosperó durante siglos antes de sufrir el cataclismo de 750.
До переворота в 750 году нашей эры на протяжении столетий Тиотихуакан процветал как религиозный и экономический центр.
Zero-One prosperó. Y por un tiempo, fue bueno.
Zero-One процветал и долгое время дела шли хорошо
Acusado de tráfico de drogas y armas. Nada prosperó.
Задерживался за хранение наркотиков, ношение оружия, ни разу не был осужден.
Ishbal prosperó.
Благодаря ему Ишвар процветал.
Pero el negocio de mi amigo prosperó y usé las ganancias de eso para comprar otra compañía, y otra. Y debí tener muy buen ojo para eso porque, al poco tiempo, la gente quería comprar mi compañía.
Но дело моего друга начало расти, и я использовал прибыль с этого, чтобы купить другую компанию, и другую, и, должно быть, я неплохо с этим справлялся, у меня был хороший глаз, потому что я и оглянуться не успел, как люди стали предлагать мне деньги за мою компанию.
el fabricante de cuchillos se convirtió... en fabricante de espadas y el negocio prosperó.
Бабекан стал ковать мечи и его дела пошли вгору.
Nacido en la inocencia, como todo niño de Dios son la personificación viva de Dios por la magia de familia. Dando amor... fue con sus niños que el realmente prosperó.
Он был рожден невинным, как и все божьи дети, он смог, согрешив, найти утешение и бога в семье, в любви... в любви к своим детям.
Salimos un par de veces, pero nunca prosperó.
И даже на свидание как-то пару раз ходили.
El casino prosperó hasta que la tragedia golpeó
Казино процветало до трагического удара.
Bien. Pero no prosperó.
Да, но ты туда не попала.
Parece que a pesar de su pequeño tamaño, el Trodonte prosperó aquí gracias a la explotación de la vulnerabilidad de los juveniles durante los meses del largo y oscuro Invierno.
Похоже, что несмотря на малые размеры, троодоны процветали здесь, используя уязвимость молодых особей долгими темными зимними ночами.
El reino prosperó con él.
Королевство процветало.
Nuestro pueblo prosperó.
Наш народ процветал.
El ejército prosperó durante esta época volviéndose cada vez más fuerte y mejor equipado.
Время было удачным для военных. Армия стала сильнее, вооружение - лучше.
Sí, el tema de Macauley que no prosperó.
Случай с Маколеем, да... ничего не было.
El niño prosperó y un día, ellos se reunieron y vivieron felices para siempre.
Ребенок вырос... И в однажды они воссоединились... И все они жили долго и счастливо.
Esa mañana Wall Street prosperó con su usual rugido dorado.
Тем утром Уолл-стрит ликовала, как обычно золотым ревом.
y prosperó, y fue querido... siempre.
выиграл и остался в любящей семье.
Un clan de hombres lobo que una vez prosperó por mucho de lo que ahora llamamos Louisiana.
Клан оборотней, который однажды процветал в том месте, что мы сейчас зовём Луизианой
Y aun así, aquí estás un brillante ejemplo de un chico que prosperó desde un hogar adoptivo hasta la Universidad de Columbia.
И еще, вот ты, яркий пример ребенка, который чего-то добился, из приемной семьи в Колумбийском Университете.
Pero no sólo ha sobrevivido, has prosperó.
Но ты не только выжила, ты расцвела.
Sr.Radford, podría hablar con el Sr.Carlson sobre el último año y como Max fue un gran presidente del consejo escolar, lo mucho que prosperó y que bien lo hizo?
Мистер Редфорд, может, вы могли бы рассказать мистеру Карлсону про прошлый год, каким Макс был замечательным президентом школьного совета, как он преуспел, как он хорошо справился.
Nunca prosperó.
Оно не процветало.
Sí, pero la demanda no prosperó, Sid se hizo rico y Van Zant siguió en prisión.
Да, но иск отклонили, и пока Сид богател, Зант гнил в тюрьме.
Construiste una comunidad de vampiros de las cenizas, y esta ciudad prosperó bajo tus reglas.
Ты выстроил сообщество вампиров из пепла. город процветал во времена твоего правления.
Sí, eso, eh... al final ese empleo no prosperó.
Да... та работа сорвалась.
Después de Style Boyz, probé con algunos proyectos solistas pero ninguno prosperó.
После "Стильных парней" у меня были сольные проекты, но они не были успешными.
Prosperó.
Преуспела.
¿ Eso prosperó?
- Его осудили? - Нет.
Ella prosperó.
Она преуспела.
Solo que no prosperó.
Это не вяжется.
El circo prosperó, pero no el presentador, y la chica continuaba con su duro estilo de vida.
Цирк процветал, но маленький человечек бедствовал. Как и девушка.
Y así, tras decenas de millones de años, una variedad de organismos... parecidos a las bacterias se desarrolló, prosperó e invadió nuevos ambientes en la Tierra.
Папоротники производят свои споры в структурах расположенных снизу ветвей. Их форма и устройство меняются в зависимости от каждой разновидности папоротника.