Translate.vc / Espagnol → Russe / Próximo
Próximo traduction Russe
8,331 traduction parallèle
Luce igual pero lo renovaremos el próximo año.
Он слегка потёртый, Но мы отремонтируем его в следующем году.
No tendrá un certificado médico sin una muestra de orina. ¡ Próximo paciente!
Вы не получите медицинский сертификат без анализа мочи. Следующий пациент!
Envia el próximo paciente.
Пригласи следующего пациента.
Su próximo paciente es el último paciente del día.
Ваш следующий пациент, вроде как, Ваш последний на сегодня.
Envia al próximo paciente.
Пригласи следующего пациента.
Próximo paciente, Morwenna.
Следующий пациент, Морвенна.
Próximo paciente.
Следующий пациент.
Creo que acabo de leer el próximo "Qué viene después".
"Думаю, я только что прочитала следующую" Что дальше " ".
Si podemos rastrear a quien compró los billetes deberíamos ser capaces de identificar al próximo cliente.
Отследим покупателя - установим, кто следующий клиент.
Nos vemos el próximo fin de semana.
Увидимся через неделю.
Dijo que podría incluirnos en su próximo libro.
Сказал, что напишет про нас в следующей книге.
Sé que esta no es tu especialidad, pero el Dr. Littman está retrasado 10 minutos y el Dr. Flynn está demorado con un caso de trauma de emergencia y podría necesitar algo de ayuda. En verdad no creo que sea la mejor opción para esto. Eres cirujana, falta personal y ya estabas preparada para tu próximo caso.
знаю что это не тво € специализаци €, но доктор Ћитман уже на 10 минут опаздывает а доктор'лин застр € л в травме и мне бы не помешала помощь не думаю что € хороший выбор ты хирург, мы ладим, к следующей операции ты уже подготовилась
Soy el próximo.
Я следующий.
Nadie sobrevivirá en ese monasterio a nuestro próximo error.
Никто в этом монастыре не переживет нашу следующую ошибку.
Si no es este, el próximo.
Не в этот раз, так в следующий.
¿ Quién va a ser el próximo en el trono?
Кто у нас наследует престол?
¡ Soy el próximo Rey de Inglaterra!
Я - следующий король Англии!
Por el próximo Rey de Inglaterra.
За будущего короля Англии.
Soy el próximo rey de Inglaterra.
Я - следующий король Англии!
- Por el próximo rey de Inglaterra.
- За будущего короля Англии.
En el próximo Rey de Inglaterra. ¿ Y?
Следующим королём. И?
Liam estuvo así de cerca de ser el próximo rey.
Лиам был в одном шаге от трона.
Próximo episodio El androide solitario ¿ Te gustó mi caída? ¡ Es hora de que Kanirante les dé un avance del siguiente episodio!
614.333 ) } ОДИНОКИЙ КИБОРГ 41.333 ) \ fs120 } СЛЕДУЮЩАЯ СЕРИЯ как меня разорвало на этой неделе? что будет дальше.
Puede que lo próximo que sepas de mí... es que vivo en el hueco de una escalera.
И потом я лежу в конце лестницы.
Lo próximo será un vestuario antiguo... y un corte de pelo simétrico.
Следующий шаг - старомодный гардероб и стрижка с прямым пробором.
En el próximo capítulo de "Faking It"...
В следующей серии...
Uh, bueno, supongo que tengo que montarme en el próximo bus en la otra dirección, ¿ verdad?
Полагаю, я смогу вернуться на другом автобусе, верно?
Estoy tutoría para el próximo par de semanas.
Буду преподавать следующие несколько недель.
¿ Qué hay de su próximo objetivo?
А что на счёт его следующей жертвы?
Los miembros de la Cábala moverán más dinero en el próximo trimestre que el Banco Mundial lo hará en el próximo año.
Члены КАБАЛ получат больше денег в следующем квартале, чем Всемирный Банк, в следующем году.
El próximo Fiscal General me ha dado carta blanca para investigar su paradero.
Будущий генеральный прокурор дал мне неограниченные полномочия.
¿ Qué es lo próximo que irá mal y que yo no sabré arreglar?
Что ещё сломается из того, что я не умею чинить?
Espero que vengas el próximo mes.
Надеюсь, вы выберетесь к нам в следующем месяце.
significa que estaré complacido cuando sepamos la identidad de su próximo empleador, Sr. Barrow.
То есть я буду рад узнать имя вашего нового работодателя, мистер Бэрроу.
- Tú serás el próximo.
- Ты следующий.
Ni bien la abuela se fue, le envié un telegrama a Henry, para que venga en el próximo tren.
- После её ухода я послала Генри телеграмму, чтобы он приехал следующим же поездом.
El próximo coche que veas, quiero que entres en él y quiero que salgas del radio de la explosión.
Найди машину, садись в неё и выезжай за радиус поражения.
El tipo de chica que no tiene que preocuparse donde su próximo viaje a Ibiza venía.
Из тех, кому не надо волноваться, откуда взять денег на следующую поездку на Ибицу.
Esa es su próximo objetivo.
Это их следующая цель.
¿ El próximo líder de Abbudin?
Будущему правителю Аббудина?
Después de la lluvia, es un río. Pero para el próximo amanecer, está seco.
В дождь — это река, а на следующий день — пустыня.
Está bien, muchachos, entonces tomen el próximo vuelo.
Хорошо, ребята, тогда садитесь на следующий рейс.
Tus hombres, Lindsay y yo estamos en el próximo vuelo de salida.
Твои парни и мы с Линдсей вылетаем следующим рейсом.
No voy a hacer el próximo año.
В следующем году я пас.
Lo próximo que te haré es poner mi dedo en tu tráquea y apretar hasta que se rompa.
Следующее что я сделаю с тобой возьму здесь и буду давить на трахею пока она не сломается.
Por molesta que sea esa mujer... había prometido una gran donación para el próximo año.
Дело в том, что, эта женщина... она обещала огромные пожертвования на следующий год.
Partida de póquer en el sótano el próximo sábado.
Покер в подвале в следующую субботу.
Me aseguraré de ello cuando elija al próximo jefe.
Я прослежу, когда буду выбирать нового шефа.
Próximo acto. ¿ Qué tienen en común una morsa y un Tupperware?
Лажа! Давайте следующего. Что общего у моржа и пластикового контейнера?
La mía expira el próximo mes.
Моя заканчивается в следующем месяце.
- ¿ Cuándo? - El próximo tren.
— Следующий поезд.