English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Querer

Querer traduction Russe

7,641 traduction parallèle
Me voy a encargar de mi desesperado no querer estar aquí.
Я собираюсь расправиться с моим не желанием быть здесь.
No estoy segura de querer saber.
Не уверен, что хочу знать.
¡ Debería siquiera querer saber que están gritando?
Хочу ли я знать, что они кричат?
Dijo algo de querer ser un héroe.
Он сказал что-то о том, что хочет быть героем.
¡ Los chicos van a querer saber!
Парни захотят узнать!
No tienes ni idea de lo difícil que es querer decirle a alguien la verdad, sin tener coraje.
Ты не представляешь, как тяжело хотеть сказать правду, но не иметь мужества сделать это.
Bueno, he pensado que como nos estamos quedando sin alimentos básicos, podría intentar utilizar cosas que nadie parece querer.
Я так понимаю, что продуктов у нас дефицит. Пытаюсь что-то сделать, чего никто и не хочет.
Nadie en un sitio como este va a querer hablar con un par de polis.
В таких местах ни за что не станут говорить с парочкой копов.
¿ O sigues sin querer hablar sobre eso?
Или все еще не хочешь об этом говорить?
Si ella es la que está tocando la guitarra, podrías querer sugerir que una afinación es necesaria. ¿ Tiene su caso intriga?
Если это она играет на гитаре, то может ты захочешь намекнуть, что настроить не помешает. У неё интересное дело?
Entre eso y Eddie Bynum, quien estoy seguro va a decirnos que su jefe le hizo dar un falso testimonio anoche, podría querer contarle eso a su abogado tiene su trabajo hecho para él.
Между тем и Эдди Байнам, который, я уверен, собирается рассказать нам его босс предоставил ему ночлег, чтобы сделать ложное заявление прошлой ночью, ты можешь рассказать своему адвокату Он получил работу, вышел из игры для него
Eric, se están acercando, y cuando lo hagan, vas a querer llamarme.
Эрик, они приближаются, и в час расплаты ты захочешь позвонить мне.
Podrías querer sentarte.
Присядьте.
Esto lo va a querer oír.
Это ты захочешь услышать.
Porque he esperado hasta estar seguro de querer hacerlo, Morty. Esa es la diferencia entre tú y yo.
Потому что я ждал того момента когда буду уверен что это то чего я хочу, Морти.
Escuchen, yo podría querer a gente como ella fuera del país.
Слушайте, я хочу, чтобы таких как она гнали из страны.
- ¿ Seguro que no van a querer uno?
- Уверены, что не хотите?
Porque una cosa es querer matar a tu padre. Y otra muy distinta hacerlo de verdad.
Одно дело говорить, что хочешь убить отца, и совсем другое - сделать это.
¿ Tienes alguna fantasía con querer ser un tipo duro?
У тебя есть мыслишки стать крутым парнем?
Deberíamos coger nuestras cosas y largarnos porque cuando se lo cuente - a los chicos, van a querer vengarse.
Думаю, нам надо собрать свои манатки и валить к чертям отсюда, потому что, если я скажу пацанам, они захотят отомстить.
Deberías querer hacer algo al respecto porque John era tu amigo.
Ты же должен хотеть что-нибудь сделать, потому что Джон был твоим другом.
- y sé que vas a querer saberlo. - ¿ Sí?
- Я знаю тебе будет интересно.
Bueno, tendríamos que acceder al archivo de datos de Longview... algo que no creo que vayan a querer compartir.
Нам бы понадобился доступ к системе хранения файлов "Лонгвью", чем они не стремятся поделиться.
Quizá pueda averiguar en qué fiesta de instituto está el chico este Jonas, ¿ pero por qué iba a querer ayudar a una panda de bebés a recuperar a su gato?
Я могу выяснить на какой вечеринке этот малыш Джонас, но зачем мне помогать кучке детей, которые хотят вернуть свою кошку.
Lo siento por no querer engañar y mentir para salir victorioso.
Прости, что не хотел врать и обманывать на пути к победе.
Nuestra gente de fraude va a querer escucharlo, también.
Преступникам будет полезно её выслушать.
Voy a querer la dirección de su ex esposa.
Я собираюсь узнать адрес бывшей жены.
Y si Jesss se entera, va a querer intervenir, y no quiero que lo haga porque no hay nada que pueda hacer.
И если Джесс просечёт, она захочет быть посвященной, а я не хочу её вовлекать, потому что она ничем не сможет помочь.
Eres el mejor hijo que una madre podría querer.
Ты самый лучший сын.
Eres el mejor hijo que una madre podría querer... si me cuentas sobre la excavadora.
Ты самый лучший сын... если расскажешь о том бульдозере.
Sigo sin querer hacerlo.
И не хочу.
¿ Quién iba a querer dispararme?
Кто хочет выстрелить в меня?
Pues si funcionan, vas a querer follarte a todo lo que camine, incluido a ella, y estoy casi seguro de que puede caminar.
Если они сработают, ты будешь ебать все, что движется, включая ее, и я уверен, что она еще может ходить.
Sí. La he buscado en el AFIS... y no tengo nada, lo que normalmente me hace querer decir... unas cinco palabrotas seguidas... pero me ha sacado de la oscuridad este marco.
Я прогнала их по системе распознавания и ничего не получила, обычно из-за этого мне бы захотелось сказать пять плохих слов подряд, но эта рама вывела меня из темноты.
¿ Vas a querer algo?
Ты что-нибудь хочешь?
¿ Querer?
Хочешь выйти?
De hecho, me hace querer golpear una pared.
Если честно, от этого мне хочется навалять стене.
Eso va a hacer mucho más probable que vayan a querer acusarme por lo de Kathy.
Следовательно, они с большей вероятностью захотят обвинить меня в пропаже Кэйти.
Y ella solía querer hablarme sobre los artículos de Yankee.
Она постоянно вспоминала статьи из этого журнала.
Me dijo por teléfono que DeGuerin podría querer que no hablara contigo porque no querría verte en una entrevista diciendo que habías mentido al jurado de Galveston.
- По телефону вы говорили, что Дегэрин вряд ли обрадуется нашему разговору, потому что тогда в интервью вы скажете, что обманули присяжных в Галвестоне.
50 Shades of Grey está basada en la exitosa novela... que te hizo no querer volver a tocar el Kindle de tu madre.
"50 Оттенков" сняты на основе популярного романа из-за которого вы прокляли материнскую электронную читалку.
¿ Por qué alguien va a querer que sea asi?
Да. И почему все этого хотят?
Te hace querer abrazar el mundo, básicamente.
Как будто хочешь обнять весь мир, короче.
- Hay un motivo por no querer estar mal, porque vamos a averiguar quien es el hombre o mujer más fuerte mediante unos tuerce brazos.
- Но я не хочу болеть потому что мы должны выяснить, кто здесь самый сильный с помощью армрестлинга.
- A veces decimos cosas sin querer.
- Мы все иногда говорим вещи, которые не хотим, неправда ли?
- querer estar con hombres.
-.. меня хотеть мужчин.
¿ Tenían razones para querer irse?
Были хоть какие-то причины сбегать от тебя?
Igual por tu parte, por ejemplo, no te molestará el que haya roto sin querer los altavoces de tu iPod.
И тебя не побеспокоит, что я, к примеру, сломал колонки твоего iPod'а.
No creo querer saber que significa eso.
Не думаю, что хочу знать, что ты имеешь в виду.
Debe querer aprovechar su día libre.
Наверное, хочет по-максимуму использовать отгул.
Podrías querer echarle un vistazo a algunos.
Некоторые могут показаться тебе интересными.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]