Translate.vc / Espagnol → Russe / Quiza
Quiza traduction Russe
50,057 traduction parallèle
No, en absoluto, quizá su clienta debió haber pensado en eso antes de no pagar su renta todos esos meses.
Вовсе нет, а вашей клиентке стоило подумать об этом, прежде чем уклоняться от оплаты столько месяцев.
Bueno, solo digo... que si alguien, digamos que, demandara a mi mayor competidor por suficiente dinero como para que el precio de sus acciones se desplome, quizá las posibilidades de la Srta. Zane puedan dar un giro para mejor.
Гипотетически... если бы кто-то, скажем, подал иск против моего крупнейшего конкурента, чтобы упал курс его акций, шансы мисс Зейн, возможно, резко бы возросли.
Quizá no empezó todavía.
Возможно, главное ещё не началось.
Si Mei sigue con él, entonces quizá Katoa también lo está.
Если Мэй была с ним, то, может, и Катоа тоже?
Esas partes de la estación todavía están bien, así que si están ahí, quizá todavía están bien también.
Та часть станции осталась цела, если они там, то, наверное, тоже целы.
Entonces quizá solo vine aquí esperando pasar un rato de calidad contigo.
Может, я зашёл сюда, чтобы пообщаться с тобой.
Y yo te digo que quizá un día superarás tu problema del tribunal o quizá no.
А я говорю тебе, что, может, однажды ты переборешь свой страх, а может – нет.
Bueno, quizá no su último disco.
Может, не последние альбомы.
- Cierto. - Porque ese chico quizá no esté listo, pero es el único de los dos que de verdad fue a la escuela de derecho.
– Может, этот парень и неопытный, но из вас двоих только он окончил юрфак.
Quizá es verdad, pero tienes que mantener el ojo en la mira.
Может, это и так, но тебе нужно сфокусироваться на цели.
Quizá no entendiste mi pregunta.
Наверное, ты не поняла мой вопрос.
Quizá quieras ducharte.
Может примешь душ.
Quizá tengas razón.
Может, ты права.
O quizá no te la merezcas.
А может, ты её не заслужила.
Quizá la oficina central lo enterró.
Возможно, дела просто замяли.
Bien, bueno. Pensé que quizá le gustan.
Я подумал, что они могут вам нравиться.
Quizá tengas que hacerlo.
Нужны доказательства. Или что?
Quizá... Quizá no tengamos que decirle.
Может быть, тебе и не стоит говорить ему?
El informe toxicológico indica que Greg estaba drogado así que no sé lo que pasó. Quizá te saliste de control...
Токсикологи подтвердили наличие наркотиков в крови Грега, что было дальше мы не знаем.
¿ Quizá si discutimos las candidatas?
мы могли бы обсудить кандидаток?
¿ Quizá te gustaría unirte a mí?
Может быть ты хочешь ко мне присоединиться?
Quizá podáis darle una lección.
Прошу Вас научите его.
Tal vez no deberías juzgarlo tan duramente, mi rey. - Quizá con el tiempo...
Вам не следует судить его так строго, мой король.
Quizá madame también desee considerar este hermoso collar de diamantes.
Мадам может также оценить это красивое бриллиантовое ожерелье.
Quizá debería pedir orientación al obispo Bossuet
Может быть я должна спросить совета у епископа Боссюэ?
Quizá no, aunque es lo bastante estúpida para creerle a cualquiera. Como a usted, por ejemplo.
Напротив, она достаточно глупа, чтобы доверять любому, такому как вы, например.
Quizá aún no seamos una epidemia, pero pasamos de saliva de murciélagos a humanos y ya tenemos las primeras víctimas.
Но, по факту, мы уверенно в числе 30 тысяч лучших аппок для "ХолиФона". Мы еще не глобальная эпидемия, только что передались людям от слюны летучей мыши, но уже уморили пару селян.
En realidad... Su dirección de oficina es una casa en Mountain View, quizá trabaje en su garaje, como nosotros.
- Смотри, его рабочий адрес - дом в Маунтин-Вью.
Quizá parezca grande porque el resto se está encogiendo.
- Или оно кажется большим, потому что все остальное усыхает.
O quizá podamos convencer a la fraternidad de no participar en el juego.
- А может, мы сначала попробуем отговорить собратьев от игры?
Quizá afecte los cables.
Просто приложить дополнительные усилия.
Podemos ir a juicio, a ver a quién le creen, quizá al algoritmo de búsqueda más avanzado y sofisticado jamás creado por un maldito genio o a un viejo malnacido que quiere demandar a Stevie Wonder.
Посмотрим, кому они поверят : вероятно, наиболее продвинутому алгоритму сравнения паттернов в истории, созданному гением, или старому козлу, который когда-то засудил Стиви Уандера. - Ладно.
- Quizá está buscando drogas.
- Может, пытается достать наркотики?
Bueno, quizá al fin llamé su atención.
Ну, может наконец-то, он меня осмотрит.
- Quizá debería irme.
- Пожалуй, я пойду.
- Si puede identificarle, quizá... - Lo ha hecho.
- Если она сможет опознать его, может...
Quizá le tenga que echar un vistazo a eso en el siguiente parche del software.
Надо обратить внимание в следующем патче программы.
Bueno, quizá no sea tan malo.
Может, это не так уж и плохо.
Quizá tengan alguna idea de a dónde va Aida.
Может, они знают, куда направилась Аида.
Quizá Nathanson vio algo que no tendría que haber visto.
Может, Нэйтансан увидел то, что не должен был увидеть.
Primero, quizá debamos encerrar al tío que ha causado este lío.
Может, для начала запрём того, кто наворотил этих дел.
Quizá pueda concertarle una conferencia
Может, я внесу вас в план для телефонной конференции
- O quizá yo pueda llevarme los fondos de campaña del lobby a un senador que esté dispuesto a hablar ahora mismo.
- Или можно просто заплатить на ресепшене для разговора с сенатором.
Quizá tengamos un problema político entre manos cuando se despierte.
У нас тут может появиться кое-какая политическая проблемка, когда он очнётся.
Quizá tú y tu hermano no seáis tan distintos después de todo.
Может вы с братом не такие уж и разные.
Quizá deberías empezar.
Может, пора начать не упускать.
Quizá deberíamos pensar en ponernos a salvo.
Может, подумаем о том, как оставаться в безопасности.
Fitz, quizá sea mejor no enfrentarse.
Фитц, лучше не вмешиваться.
Creo que quizá necesitamos ajustar sus niveles de propofol.
Думаю, придётся скорректировать её уровень пропофола.
Quizá deberíamos comprobarlo con el Director Mace.
А давайте спросим директора Мейса.
Quizá podríamos reiniciar solo la cabeza... En un entorno controlado...
Может, перезагрузим эту голову под твоим наблюдением...