English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Rayder

Rayder traduction Russe

55 traduction parallèle
- Oiga, señor Rayder.
- А, мистер Райдер?
Oímos un rumor de que Mance Rayder pensaba atacar Guardiaoriente.
Дошли слухи, что Манс-налётчик собирается напасть на Восточный дозор.
Los salvajes que pelean para Mance Rayder son hombres rudos.
Одичалые Манса-налётчика - крепкий народ.
Me meo en Mance Rayder y me meo en el Norte.
К черту Манса Налетчика и к черту Север
Al Norte, para unirse a Mance Rayder...
На Север, чтобы присоединиться к Мансу Разбойнику.
¿ Queréis saber qué es lo que Mance Rayder está haciendo?
Хочешь узнать, что делает Манс Разбойник?
Le da a Mance Rayder suficiente tiempo para dar una fiesta en nuestro honor.
Он даст Мансу Разбойнику довольно времени, чтобы устроить нам теплый прием.
Traería al ejército de Mance Rayder sobre nosotros.
Она приведет за нами всю армию Манса Рейдера.
Vosotros servís a Mance Rayder, el Rey-más-allá-del-Muro.
Вы служите Мансу Разбойнику, Королю-за-Стеной.
Elegimos a Mance Rayder como líder.
Мы выбрали Манса Разбойника, чтобы он вел нас.
¿ Para que puedas invitar a Mance Rayder al Castillo Negro?
Зачем, предатель? Чтобы ты мог привести Манса Разбойника в Черный Замок?
Si le caes bien a Mance Rayder, vivirás otro día.
Если понравишься Мансу Налетчику, то еще поживешь.
No dejaste de ser un cuervo el día que entraste en la tienda de Mance Rayder.
И ты не перестал быть вороной, когда вошёл в шатёр Манса-Налётчика.
A Mance Rayder no le importa si vivo o muero.
Мансу-Налётчику безразлично, жива ли я.
Mance Rayder viene con un ejército hacia aquí y ahí fuera hay cosas peores que Mance.
Сюда идёт войско Манса-Налётчика а также кое-что похуже Манса.
Rayder, entrega al bebé - unas pocas barreras antes - lo tienes Espera.
Райдер, доставай ребенка на несколько тактов раньше.
Mance Rayder marcha hacia el Muro con un ejército de 100.000 hombres.
Манс Налётчик идёт к Стене с армией в 100 тысяч человек.
Mance Rayder viene en camino.
Манс Налетчик уже близко.
Hay 60 millas de tierra salvaje entre esto y el Torreón de Craster y Mance Rayder tiene un ejército que viene hacia nosotros, pero tenemos que hacerlo.
Между нами и Крастером 60 миль лесной глуши, где-то там войско Манса Налетчика, но мы должны это сделать.
Mance Rayder tiene un ejercito que se dirige hacia aquí y hay peores cosas afuera que Mance.
Сюда идёт войско Манса-Налётчика а также кое-что похуже Манса.
Señor Rayder, está al borde del desacato.
М-р Райдер вы переходите границы дозволенного.
¿ Alguna objeción, Sr. Rayder?
Есть возражения, мистер Райдер?
Roy Rayder, el nuevo abogado municipal de Charleston, es una estrella en ciernes.
Рой Райдер, новый прокурор города Чарльстон, восходящая звезда.
Roy Rayder, puede que tenga a todos los juristas sureños de Charlotte en la manga pero le tengo que decir que yo no me dejo engañar por sus encantos superficiales.
Рой Райдер, может вы и способны обворожить любого юриста в Южном Чарльстоне, но скажу вам сразу, я на эти ваши красивые глазки не куплюсь.
Detective McCandless, Sr. Rayder, este es mi marido, Wayne.
Детектив Маккэнделсс, мистер Райдер, это мой муж, Уэйн.
No tiene que disculparse, Sr. Rayder.
Нет необходимости извиняться, Мистер Райдер.
Roy Rayder.
Рой Райдер.
Es solo una pequeña historia familiar de los Rayder que quizás quieras refrescar.
О, это небольшой отрывок, из истории семьи Райдер, которую тебе интересно будет узнать.
Melinda Rayder.
Мелинды Райдер.
Por favor, vaya al grano, Sr. Rayder.
Пожалуйста ближе к делу, мистер Райдер.
Necesito un momento del tiempo del Sr. Rayder.
Я украду мистера Райдера на секундочку.
Buena suerte, Sr. Rayder.
Удачи, мистер Райдер.
Roy Rayder, y nosotros representamos a la ciudad de Charleston y al departamento de policía en este caso.
Рой Райдер и мы представляем управу города Чарльстон и полицейского департамента в этом деле.
Sr. Rayder, ¿ en qué cree que se equivocó?
Мистер Райдер, как вы думаете, где ваша стратегия потерпела неудачу?
Sr. Rayder, ¿ apelará la ciudad este fallo?
Мистер Райдер, будет ли город подавать апелляцию?
Adelante, Sr. Rayder.
Прошу вас, мистер Рой.
Ha quedado claro, Sr. Rayder.
Это ваша точка зрения, мистер Райдер.
Me llamo Roy Rayder y soy el abogado que lleva el caso relacionado con la muerte de su vecino Jim Westry.
Меня зовут Рой Райдер, и я адвокат по делу о смерти вашего соседа Джима Уэстри.
Puede borrar ese gesto engreído de su cara, señor Rayder.
Можете убрать это самодовольное выражение, мистер Райдер.
Señor Rayder, si el abogado contrario retira un cargo contra la ciudad y ahorra impuestos en el proceso por su prerrogativa, debería estar agradecido.
Мистер Рейдер, если ваш оппонент хочет отказаться от обвинения против города и сохранить деньги налогоплательщиков в ходе дела, это ее право, и вы должны быть благодарны.
Me llamo Roy Rayder.
Меня зовут Рой Райдер.
No sea tan petulante, Roy Rayder.
Не будьте таким заносчивым, Рой Райдер.
Voy a recordar esto, Rayder.
Я никогда этого не забуду, Райдер.
Sr. Rayder, ya estamos a puerta cerrada.
Мистер Райдер, приступим к закрытому заседанию.
Imagino, Sr. Rayder, que encuentra esa suma desorbitada.
Полагаю, мистер Райдер вы находите эту суммой чрезмерной.
Un esfuerzo encomiable, Sr. Rayder, pero me voy a poner de parte de la Srta. Sawyer en esto.
Героические усилия, Мистер Райдер, но в этом я буду на стороне мисс Сойер.
No es culpa mía que estés en el lado equivocado, Rayder.
Это не моя вина, что вы не на той стороне права, Райдер.
Mance Rayder, se te llamó Rey Más Allá del Muro.
Манс Налетчик, тебя называли Королем за Стеной.
Ordené que Mance Rayder muriera quemado en la hoguera.
Я приказал сжечь Манса Налётчика на костре.
Tu impediste que esa orden se llevara a cabo. Mostraste piedad por Mance Rayder.
Ты помешал исполнению приговора, проявив к Мансу милосердие.
Se encargó de la defensa del Muro, mató al Magnar de los Thenn, y fue al norte para hacer frente a Mance Rayder. Sabiendo que casi seguro eso significaba su propia muerte.
Он взял на себя защиту Стены, убил магнара теннов и пошел на переговоры к Мансу-Налетчику, зная, что идет на верную смерть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]