English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Regreso

Regreso traduction Russe

8,838 traduction parallèle
Me ocuparé de los peajes de regreso.
О деньгах не беспокойся. Ты спал всю дорогу.
Vamos a traerlo de regreso.
Мы вернём его.
Daisy, el enano... tráelo de regreso.
Дейзи, дрон... возвращай его.
¿ Qué dirías si no regreso a SHIELD?
Что ты скажешь, если я не вернусь обратно в Щ.И.Т.?
Es mi sous-chef, quiere saber cuando regreso a la cocina.
Это мой су-шеф, хочет знать, когда я вернусь на кухю
- Espera. Ya regreso.
Я теряю связь подождите, я сейчас вернусь давай, Провенза
- Es decir, regreso cuando tengan algo.
То есть, другими словами, Я бы уже вернулся с поисков
Oh, no hay regreso para Dane.
Для Дейна пути назад нет.
Hydra fue fundada con el único propósito... de conseguir su regreso.
ГИДРА была основана с единственной целью по организации его возвращения.
Ahora hemos construido un ejército para que comande a su regreso... y tú y yo gobernaremos tras él.
Сейчас мы собираем армию которой он мог бы управлять по своему возвращению, и ты и я будем господствовать рядом с ним.
Bueno... necesito llevar a tu madre de regreso a Ash Park antes de que su reputación esté por los suelos.
Мне нужно отвезти твою маму в Эш-Парк, пока ее репутация не пострадала.
Hydra fue fundada con el único propósito... de diseñar su regreso.
ГИДРУ создали, чтобы вернуть его.
No quiero que metan la pata con el regreso de Fitz.
Не хочу, чтобы вы испортили возвращение Фитца.
Para llevar a Simmons de regreso.
Нет. Я нашел. Чтобы вернуть Симмонс.
Conozco a alguien a quien le encantaría enviar a Chopra de regreso a Tritón, ¿ no?
Я знаю кое-кого, кто бы не прочь вернуть Чопру назад на Тритон.
Solo tenía que encontrar una forma de sacarlos de esta estación, y enviarlos de regreso a Tritón.
Мне просто было нужно найти способ вытащить их с этой станции назад на Тритон. А дальше они распространятся.
ya regreso.
я скоро вернусь.
Ahora regreso.
Я сейчас вернусь.
Ahora regreso.
Я скоро вернусь.
Voy a llevarle de regreso a Londres, señor Ichabod.
Я отвезу вас обратно в Лондон, мастер Икабод.
Me temo que su regreso en inevitable.
Боюсь, её возвращение неизбежно.
Me temo que su regreso es inevitable.
Боюсь, её возвращение неизбежно.
La única pregunta es, ¿ qué insidioso plan tiene para su regreso?
Вопрос только в том... какой коварный план она готовит на этот раз?
"Exploremos a pie". "Que descansen los dragones para el regreso".
" Давайте обследуем остров пешком. Оставим драконов на долгий полет до дома.
Hermano Asser, os deseo un buen regreso a Cornwallum.
Брат Ассер, желаю тебе благополучно вернуться в Корнуолум. - Ты не желаешь узнать исход поединка?
¿ Se atreven a retar a Probabilitizzle? Regreso al gato y tiro el dado
Вы осмелились бросить вызов Вероятизатору?
Puedes torturarme, pero aunque mi hermana decidiera volver a tu lado, como resultado, el regreso a casa de Rebekah estaría marcado por The Strix, que descenderían a la ciudad como una plaga de langostas, matando a cualquiera que ponga un pie en su camino.
Ты можешь пытать меня, но даже если моя сестра решит вернуться к тебе, Возвращение Ребекки будет омрачено Стриксом, члены которого как саранча заполонят город убив каждого кто стоял на их пути
Dar, no puedes simplemente mandarlo de regreso a Rusia.
— Дар, ты не можешь послать его в Россию.
No, la enviamos de regreso a Langley.
Нет, мы отправим её назад в Лэнгли.
- Ahora regreso.
Я сейчас к вам подойду.
Tenemos que traerla de regreso.
Мы должны её вернуть.
Las ansias de matar es peor con Sara, ¿ no es así? Porque la trajiste de regreso de la muerte.
У Сары жажда крови сильнее, да?
Trajo de regreso el cuerpo de Sara, pero todo lo que está pasando- -
Она вернула тело Сары, но всё это происходит потому...
Tu regreso es justo lo que nuestras acciones necesitan.
Твое возвращение будет как нельзя кстати.
La inesperada caída en la presión barométrica tenía que significar que Mardon estaba de regreso en la ciudad.
Неожиданные перемены в погоде означают, что Мардон вернулся в город.
Así que corrí de regreso en el tiempo. Un día al pasado, tuve una segunda oportunidad y detuve a Mardon antes de que pudiera lastimar a alguien.
Я вернулся назад во времени на один день и исправил всё, остановив Мардона, пока он никому не навредил.
Traerla de regreso aquí.
Вернуть её.
¡ Estoy de regreso!
Я вернулся!
No dejes que me lleve de regreso allí.
Не дай ему забрать меня обратно.
Un regreso a casa afortunado.
Приятно вернуться домой.
Se les pagará por su regreso a Londres.
Вам заплатят за ваше возвращение в Лондон.
Estás de regreso de entre los muertos y sin cambiar.
Ты восстал из мертвых и ничуть не изменился.
Si y cuando oigas de su regreso, escaparás.
Когда услышишь о его возвращении, ты сбежишь.
Guthrum está esperando oír del regreso de Ubba desde Irlanda.
Гутрум ждет вестей о возвращении Уббы из Ирландии.
Mildrith, con gran renuencia es que debo servirte con esta carta... para tu esposo, a su regreso.
Милдрит, с большим сожалением я вынужден отдать тебе это письмо. Для твоего мужа, когда вернется.
He estado rezando diario por tu sano regreso.
Я молилась о твоем благополучном возвращении.
La idea de que la universidad sea gratuita en vez de enviar a prisión por deudas a chicos de 22 años era algo que definitivamente podía llevar de regreso a EE.UU.
Идею сделать образование бесплатным и не заключать 22-летних студентов в долговые тюрьмы я бы точно перенял в Штатах.
Podría probablemente poner esas cosas de regreso allí por usted. Como un tigre. Como un tigre.
Думаю, я возможно могу вернуть их обратно ради вас как тигр как тигр
Bienvenida de regreso, Agente Morse.
С возвращением, агент Морс.
Regreso al futu...
В будущ...
El dron va de regreso a la base.
Возвращаю беспилотник на базу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]