English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Regular

Regular traduction Russe

1,019 traduction parallèle
El avión hacía el vuelo regular entre Calcuta y París.
Самолёт совершал регулярный рейс из Калькутты в Париж.
¿ Qué era ese ruido regular?
Что это были за звуки раздававшиеся время от времени?
¡ Harry, dos genios uno "extra grande" y uno regular!
Два джинна, Гарри, огромный и обычный.
Lo que quiere decir es que cree que nuestros amigos del platillo... deben regresar al Polo de forma regular para recargar sus baterías.
То есть, по Вашему получается, что наш "друг" с тарелки должен регулярно возвращаться к полюсу, чтобы подзаряжать свои батарейки?
Me encuentro regular hoy.
Я чувствую себя, как не в своей тарелке.
Siempre observamos el procedimiento regular.
- Мы всегда придерживаемся определённой процедуры. - Вздор!
En esa asignatura siempre he tenido notas de "regular".
У меня всегда была тройка.
Regular.
Да так, ничего.
La parcelación es totalmente regular.
Формальности улажены.
Sin la licencia, Sin el material para regular, En una propiedad privada, ¿ En el tiempo prohibido? No.
Без разрешения, в нарушение всех правил, на запретной территории.
Dígame, la advertencia para regular on La represión de la embriaguez pública ¿ Dónde está atascado?
Где лежит книга отзывов и предложений? Что-то я её не вижу. - Не вижу я...
No, es... es demasiado regular para eso.
Нет, она... она слишком постоянна для этого.
El rayo láser se puede regular hasta un millonésimo de un milímetro.
Лазерный луч можно сузить до одной миллионной миллиметра.
- ¿ Y es muy regular?
- Хоть, сверяй часы, да?
Mantendremos contacto regular.
Ждите следующего контакта.
Regular. Es más potente.
Они становятся сильнее, сэр.
Podría ser natural, actividad volcánica, vapor hay muchas causas posibles, pero es muy regular.
- Источник, лейтенант? - Возможно, природный. Вулканическая активность, может быть много причин.
Pero la energía es regular.
Но энергия.
Como oficial al mando de la División de Anuncios del Ejército Regular...
Как офицер, командующий рекламным отделом постоянной армии,
El planeta Ariannus es un punto vital de paso para el regular comercio espacial.
Планета Арианна - важная транзитная точка для торговых полетов.
Por eso es mi intención establecer un diálogo fructífero, regular, institucional.
Поэтому моим намерением является вести продуктивный диалог... на постоянной и узаконенной основе.
No me refiero a un trabajo regular, pero en la época navideña preferiría que no molestases a Kurt y tuvieses tu propio dinero.
Я не имею в виду постоянную работу. Только в период Рождества. Лучше, если ты не станешь тревожить Курта и купишь ему костюм на свои деньги.
¡ La base de la asamblea ha decidido hacer 2 hs de huelga para regular el destajo!
Товарищи, ваше собрание постановило двухчасовую стачку для урегулирования сдельной.
- Regular Ya sabes que no soy solo yo, sino también Lucie y Protov todos pensamos que eres un buen pájaro
Знаешь, мы тут все убеждены, что ты завел любовницу.
Tu respiración es sorprendentemente regular.
Твоё дыхание на удивление ритмично.
Dijeron Sobre Carter, Que Tiene a Todo El Departamento Con Salario Regular.
Знаешь, а вот в Картере у них целый департамент на регулярной зарплате.
Mantenerlo Regular, Es Trabajo Del Departamento.
Департамент решает, регулярная или нет.
- Regular.
- Так себе...
Un patrón regular repetido una y otra vez. ¿ Como un S.O.S.?
Один и тот же код повторяется много раз.
¡ Me das un dolor regular!
- У меня от тебя голова болит.
Mañana hablaremos de esto en nuestra reunión regular de las mañanas.
Поговорим об этом завтра на обычном утреннем совещании.
En la reunión de los accionistas te dije... que discutiríamos todo eso en nuestra reunión regular mañana por la mañana.
Я же сказал тебе ещё на собрании - мы всё обсудим завтра, на обычном утреннем совещании.
- ¿ Ha recibido tratamiento regular? Sí.
- И всё это время Вы наблюдаетесь у врача?
Bien, las lanzaremos de a pares, por momentos... como si fueran parte de nuestra patrulla regular.
ну, мы будем запускать по немногу за раз... как если бы они были частью нашего регулярного патруля.
"Matemáticas, bueno. Ciencias, muy bueno. Historia, regular."
Математика хорошо, наука очень хорошо, военная история слабо.
Era del ejército regular, también.
Он тоже был из регулярной армии.
Como un impulso regular e instintivo.
Ну, как обыкновенное инстинктивное желание.
- Regular? Premium?
- "Регуляр"? "Супер"?
- Regular.
- "Регуляр".
- Regular.
- Ну, нет.
- Su población ya ha caído por debajo... del valor crítico requerido para garantizar el crecimiento de la población,... y continúan perdiendo nuevas vidas de forma regular.
Ваш народ уже опустился ниже критической отметки гарантированного развития, и вы регулярно теряете новые жизни!
No es lo mismo que tener un agente de prensa regular.
Это не то, чтобы иметь стабильного пресс-агента. Понимаешь, стабильного.
Mando. Ejecute el acercamiento orbital regular.
Рулевой, выполните стандартный орбитальный подход.
¿ Funciona con gasolina regular?
Все работает на обычном бензине?
- Tengo que regular la presión del aire.
Окей. Только отрегулирую давление воздуха, окей?
En efecto, soldado regular.
Он из регулярной армии.
Soy del ejército regular, no de la Gestapo.
- И, тем не менее, все ясно.
- No ocurren de forma regular.
Они случаются через неравные промежутки.
" Martin Sanders. Envío regular.
Мсье Мартен Сандерс, до востребования, Лагуэйра, Венесуэла.
¡ Regular!
Правильно!
Ordenado, regular, previsible.
Этиоль, чудесный ритм окон - как ритм взглядов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]