English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Ríe

Ríe traduction Russe

1,214 traduction parallèle
Se ahogó el que buscábamos errantes, y el mar se ríe de nuestra búsqueda en tierra.
Он утонул, сомнений в этом нет ; И море насмехается над теми, Кто на земле его добычу ищет.
Pero al verle maquillado, recibiendo toda clase de golpes, cayendo en una bañera enorme mientras toda la gente se ríe, sólo pienso que debe de haber sufrido mucho para actuar así.
Но только когда я вижу его в гриме, получающим тумаки..... и падающим в большую лохань с водой, и все эти люди смеются,..... я могу думать только о том как он должен был страдать чтобы так сыграть.
Adelante, ríe cuanto quieras.
Конечно, давай. Смейся если хочешь.
¡ La gente se ríe de usted!
Эти люди смеются над тобой!
- ¿ Pero quién se ríe ahora?
Кто теперь будет смеяться?
Pero cuando se ríe, se le ven estos.
Когда он смеется по-настоящему, видны эти.
Se ríe.
Она смеется.
A veces el público no se ríe.
Иногда они не смеются.
- Papá nunca se ríe.
- Папа никогда не смеётся.
Se ríe, llora, canta.
Он смеётся, он плачет, он поёт.
Quien se ríe en un recital estará algo loco, de todas formas.
- Всяк, кто хохочет на сольном концерте скорее всего придурок, по любому.
Ese imbécil se ríe, y luego se roba mi idea.
Скотина! Сначала он надо мной смеётся. Потом он крадёт мою идею!
Me lo miré. Niño llama a lobo, se ríe algo. He olvidado el final.
[Skipped item nr. 202]
E / pr / mer / ¡ bro ríe / bebé son 26 páginas de aventura alfabética.
[Skipped item nr. 211]
Empecé a robar autos a los 1 4 años. Mira cómo se ríe.
я угон € л их с 14-ти лет.
Thomas se ríe nuevamente de la pared.
Томас опять смеётся, глядя на стену.
Le compras todo tipo de juguete y se ríe de las paredes.
Мы покупаем ему игрушки, а он смеётся над стенами.
Cuanto más se equivocan más ríe nuestra competencia.
" eм бoльшe вы дeлaeтe oшибoк тeм гpoмчe xoxoчут нaши кoнкуpeнты.
Ni lee libros, ni ríe, ni canta.
Не читает книг. Не улыбается, не поет.
- Se ríe como una hiena.
- Она смеётся, как гиена.
Al principio parecía un montón de avistamientos de ovnis, abducciones, el tipo de cosas de las que la gente se ríe.
Сначала, это было похоже на кучу мусора из информации об НЛО, сообщениях о похищениях инопланетянами. Материалов, над которыми большинство людей смеется, считая нелепым.
¿ Quién ríe ahora? ¿ Quién ríe ahora?
И кто смеется последним?
¿ De qué se ríe? Es que pienso ir allí.
- Я и сама туда собираюсь.
Y Monica, que resopla cuando se ríe.
А Моника хрюкает, когда смеется.
Se ríe conmigo, no de mí.
Смеется со мной, а не надо мной.
Sin embargo se ríe de Kraus
Но вы ссоритесь с Краус
¡ Así, ríe!
Ага, а вот и улыбка!
¿ Se ríe Ud. de mí?
Вы смеетесь?
Ya sé por qué se ríe, señora.
Я понимаю ваш смех, мадам.
¿ Por qué se ríe?
Почему вы улыбаетесь?
Se ríe de nosotros.
Да он смеётся над нами.
¿ Por qué se ríe?
Почему вы смеётесь?
El contador bribón que seduce a las esposas y luego se ríe de ello.
Подлец-статистик, соблазняющий жен сотрудников и смеющийся над ними у кофеварки
Cada vez que se ríe, quiero arrancarme el brazo para tener algo que tirarle.
Всякий раз, когда она смеётся, Мне хочется оторвать себе руку, чтобы было чем бросить в неё.
¡ Quien ríe último, ríe mejor!
Ещё посмотрим, кто кого!
Se ríe y se calma y baja la pistola.
Она рассмеялась, успокоилась и опустила пистолет.
Pero os diré algo, la gente no se ríe tanto cuando te ven los bolsillos llenos.
И поверьте, над нами так смеяться не будут, когда у нас будет в кармане штука.
Se sienta allí, se ríe, habla solo y lo cuenta.
Он там сидит, смеется, пересчитывает их.
# En la vera del segura # # cuando ríe una huertana #
# Когда на берегу Сегуры # # смеётся крестьянка #
Vale : subes y cuentas ese chiste, y si la gente... se ríe de verdad, con ganas, subo yo y... cuento mi chiste de la pulga.
Ну ладно.. Ты идёшь в бар и рассказываешь там свою шутку и если люди смеются, искренне и громко смеются тогда я расскажу свою шутку о блохе.
- ¿ Por qué se ríe?
- Чего вы смеётесь?
Si le das una emotiva, sentimental, se ríe de ti.
Купи сентиментальную – будет смеяться над тобой.
Una hormiga que mira a la muerte a la cara y se ríe.
ћуравей, который смеЄтс € смерти в лицо.
Ella se ríe de mí, señor, como si supiera algo que yo no sé. La señora tenía muchos secretos.
Она смеётся надо мной, словно знает что-то, чего не знаю я.
Canta y ríe constantemente... Es una persona muy divertida.
Он всегда поет и смеется, и он на самом деле забавный парень.
¿ Ud. se ríe mucho? Ah, sí.
- А вы большой весельчак?
- Se ríe como un bebé. - Dime que éste no es Coco Bryce.
- Он лежит и улыбается, как ребёнок.
Ríe mientras puedas.
Смейся, пока можешь.
¿ Conchichina de qué se ríe?
Китаёзка ухмыляется.
"Oh, dicen que Júpiter ríe".
Хорошо! Хорошо, Мелвин.
Se ríe, se divierte.
Он смеется, смеется, да?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]