English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Sabras

Sabras traduction Russe

2,303 traduction parallèle
Sabrás que estoy en rehabilitación.
Уверена, он сказал тебе, что я на реабилитации.
A estas alturas, supongo que sabrás... que tu padre ha sido acusado de un delito muy grave.
ѕолагаю, тебе уже известно, что твоего отца обвинили в очень серьезном преступлении.
Tío, lo sabrás.
Приятель, ты узнаешь.
Si tienes que preguntarlo, nunca lo sabrás.
Если вы вынуждены спрашивать, вы никогда не узнаете.
Si estás viendo esto, sabrás que los Observadores nos han invadido... yo, probablemente, esté muerto y desafortunadamente mi plan para detenerlos ha fallado...
Если вы смотрите эту запись, то прекрасно знаете, что наблюдатели вторглись в наш мир. Вероятнее всего, я уже мёртв, и к сожалению, мой план провалился.
No sabía en qué estabas metido cuando nos conocimos, John, y no lo sé ahora, pero... seguro sabrás como mantener las cosas interesantes.
Я и не знала, чем ты занимался до нашего знакомства, Джон и теперь ничего не знаю, но... ты точно знаешь, как не заскучать
No, lo es, porque lo haces, y lo hice con Robert Cook en la estación de York, en 1978, si era tu bicicleta, sabrás que fuimos nosotros.
Нет, это потому что ТЫ это делаешь и я сделал это с Робертом Куком на станции Йорк в 1978, если это был твой велик, знай это были мы
Pronto lo sabrás.
Ты скоро узнаешь.
Si algo le ocurre a Hannah, lo sabrás.
Если с Ханной что-нибудь случится, то ты узнаешь.
Ve alguna película de vaqueros y sabrás que un hombre que busca venganza debería cavar dos tumbas, una para su enemigo y otra para él.
Посмотри любой вестерн и ты поймешь - идущий по пути возмездия, должен вырыть две могилы, одну для своего врага и одну для себя.
Tú no sabrás nada sobre eso, ¿ no?
Тебе ведь ничего об этом неизвестно?
Pero tú nunca lo sabrás, porque nunca has venido a una de nuestras actuaciones.
Но ты же об этом не знаешь, потому что ты ни разу не бывал на нашем выступлении.
Nunca lo sabrás.
- Ты никогда не знаешь.
Entonces, sabrás que la amé.
Тогда ты знаешь, что я любил ее.
Nunca lo sabrás.
Вы никогда не знаете.
Lo sabrás, pero si le das a un tío una patada en los huevos, le harás llorar.
Ты может уже это знаешь, но, если пнуть мужика по яйцам, он заплачет.
Sí, ¿ qué sabrás tú de ello?
Да, тебе-то откуда знать?
Y él pensará que, si ya sabes el modo de implantar reyes ilegítimos, ya sabrás, a poco que te inciten, otro modo de tirarle de cabeza desde el trono usurpado.
А он поймет, увидев, как умеешь Ты делать незаконных королей, Что и его, чуть он тебя заденет,
Pero como sabrás, siempre me tomo la libertad de usar un teléfono a mi antojo.
Но, как вы знаете, я обычно применяю более широкие возможности в деле использования мобильного телефона.
¿ Qué sabrás tú sobre el código?
Тебе то что знать о кодексе?
- Vale. Tienes que tener sexo con Jake, entonces lo sabrás.
Переспи с Джейком, и тогда поймешь.
Solo aguanta otros cinco segundos y sabrás que todos hemos estado ahí en un momento u otro.
Подожди еще пять, но знай все мы были на твоем месте.
Cuando veas lo que puede hacer, entonces sabrás qué es. Vamos.
Когда ты увидишь на что он способен, ты поймешь кто он.
Sabrás cuando sea real.
Ты поймешь, когда все будет по-настоящему.
Y si sabes quién soy, sabrás quién fue mi padre, y usted sabría que el verdadero valor de esos aretes ¡ es incalculable en dinero!
И если ты знаешь кто я, значит ты знаешь, кем был мой отец, и вы бы поняли реальную стоимость этих сережек, они бесценны!
Bien, George, como sabrás, hay una ordenanza municipal que dice que no puedes andar vendiendo bienes después de las nueve.
Джордж, ты ведь знаешь, что есть муниципальное постановление, и согласно ему нельзя продавать вразнос после 9 вечера.
Vale, tienes que tener sexo con Jake. Entonces lo sabrás.
Переспи с Джейком и тогда поймешь.
Pero tendremos una tonelada de información ¿ y cómo sabrás cuál es relevante y cuál no?
Но данных наберется уйма, как ты будешь определять, что относится к делу, а что - нет?
Nunca lo sabrás.
Ты никогда не узнаешь.
Y tú sabrás lo que es no tener la bendición de Dios.
И вы узнаете, что значит "Да покарает вас всевышний" / арабск. /
- Así sabrás lo que significa ser un equipo.
Тогда ты поймёшь, зачем нужна команда.
Detona ahora, o sabrás qué es el dolor realmente.
Взрывай немедленно или узнаешь, что такое настоящая боль.
¿ No sabrás nada de eso, verdad?
Ты, конечно, ничего об этом не знаешь?
Mira, todo lo que sabes, todo lo que sabrás es... es lo que es verdadero para ti.
Послушай, все что ты знаешь, все что ты узнаешь... именно это верно для тебя.
Remzi, ¿ sabrás de algún trabajo por aquí para mí?
Ремзи, нет ли в округе для меня работы?
Mira, Joe, nunca sabrás. Quizás lo disfrutes. Preferiría mierda en mi mano y aplaudir.
Слушай, Джо, ты даже не представляешь.
Bueno, ya sabrás que le hemos identificado ¿ no?
Ну, ты знаешь, что теперь мы опознали его, не так ли?
Ahora que Gates y tú sois amigos del alma, sabrás lo que hacer con eso.
Теперь когда вы с Гейтсом такие кореша, ты поймешь, как этим распорядиться.
Lo sabrás cuando llegue el momento.
Ты узнаешь, когда придет время.
Sabrás entender.
Вы же понимаете.
En un vecindario como ese, si dejas tu camioneta, nunca sabrás si va a estar ahí cuando vuelvas, especialmente en Halloween.
В таком квартале, если оставляешь машину, нельзя быть уверенным, будет ли она на месте, когда ты вернешься, особенно в Хэллоуин.
¿ Qué sabrás tú de la Segunda Guerra Mundial?
Да что вы знаете о второй мировой войне?
- Pero sabrás más cuando lo lleves al depósito.
- Но узнаем больше, когда тело доставят в морг.
Bueno, lo próximo que sabrás, es que va a estar tirándose a cualquier camarera. ¿ Te pusiste así porque llegó 20 minutos tarde?
То есть, оглянуться не успеешь, как он будет отлучаться долбить какую-нибудь официантку. Ух ты. Ты такой вывод сделала из его 20-минутного опоздания?
Amigo, tú sabrás su horario, ¿ no?
Так ты и расписание их поди знаешь, дружище?
Si aprietas el gatillo, nunca sabrás la verdad acerca de Simon.
Если ты нажмёшь на курок, ты никогда не узнаешь правду о Саймоне.
Sabrás que mataste por maldad.
Ты знаешь, что это умышленное убийство.
Supongo que sabrás dónde encontrarme.
Что ж, вот и отлично.
- Tu nunca sabrás como.
- Ты никогда не знаешь как.
Y tú nunca sabrás si sigues amenazándome.
А вы так и не узнаете, если не перестанете мне угрожать.
Entonces, sabrás que no me pueden comprar.
Тогда вы должны знать, что я не продаюсь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]