Translate.vc / Espagnol → Russe / Sabré
Sabré traduction Russe
1,575 traduction parallèle
Así sabré que estará aquí.
Когда он точно будет на месте.
Si eso significa que nunca lo sabré, - que así sea.
Если это значит, что я никогда не узнаю, значит так тому и быть.
Necesito algo más que, "Lo sabré cuando lo vea".
Мне нужен аргумент посильнее, чем "Узнаю, когда увижу".
¿ Qué, si cometen un error, ya no sabré eso?
И что, если ты напортачишь, я даже такое уравнение не смогу решить?
Saben, luego sabré en lo que creo.
Знаете, я разберусь во что верю позже.
Sabré algo del puesto de cajera.
Я разузнаю насчет места кассирши.
El porqué escogió la noche de las enchiladas, jamás lo sabré
Почему он выбрал именно ночь энчилады ( прим. - энчилада - традиционное мексиканское кушанье - куриное мясо в кукурузной лепешке ) Я никогда не узнаю.
Sabré las historias antes de que pasen.
Узнавать о событиях до того, как они произошли.
Sólo con que palidezca, sabré qué hacer.
Если да, я знаю, как мне быть. Но может статься,
Si no me llamas a esta hora mañana sabré que has tomado la decisión sobre qué es lo que quieres.
Если ты не позвонишь мне завтра до пяти, Я пойму, что ты решила так, как тебе это видется.
Lo sabré cuando lleguemos allí.
Я узнаю, только когда мы окажемся там.
Pero nunca sabré si me creyó.
Но я уже не узнаю, верила ли она мне.
Si llamas a las autoridades lo sabré y Seeley Booth morirá.
Если вы привлечёте правоохранительные органы, я узнаю и Сили Бут умрёт.
Si involucra a las autoridades, lo sabré y Seeley Booth morirá.
Если вы свяжетесь с правоохранительными органами, я узнаю и Силли Бут умрет.
Admítelo. Al menos así sabré que no pasé 11 años loca.
Просто признай, по крайней мере, я буду знать, что не страдала паранойей 11 лет.
Si me dices el nombre, sabré el sexo.
Если ты скажешь мне имя, я узнаю пол.
Bueno, hoy sabré con quién voy a tener un bebé en clase de salud.
Ну, сегодня я узнаю с кем в "классе здоровья" у меня будет ребенок.
Si miente, lo sabré.
Соврете, и я узнаю.
Sabré cada pequeña mentira que digas, sabré todo de ti.
Я буду видеть каждую твою ложь, а значит, я буду знать о тебе все.
Ahora nunca sabré- -
А теперь я никогда...
¿ Cómo sabré si puedo ver o no al tener las vendas puestas?
Я как смогу узнать, вижу я или нет, если у меня повязка на глазах?
Cada vez que lo vea, sabré que yo hice eso
Каждый раз, глядя на него, понимать, что это сделала я...
'Sabré qué es lo que les da miedo''y sabré las cosas que odian.'
Я буду знать, чего они боятся и что ненавидят.
Si no estoy aquí, nunca sabré como acaba esto.
Если меня здесь не будет, я не узнаю, чем всё закончится.
No sabré la causa de la muerte hasta que le llevemos al laboratorio.
Я не смогу точно установить причину смерти пока не доставим его назад в лабораторию.
Así sabré que no lo perderé o romperé.
Так я буду уверена, что он не потеряется и не сломается.
No lo sabré porque tengo que irme.
И никогда не узнаю... Потому что мне пора уходить.
Supongo que nunca lo sabré.
Видимо, я никогда этого не узнаю.
Y sabré que aún me quieres.
И тогда я буду знать, что ты еще любишь меня.
Y ahora sabré cuándo vienen a por mí.
На этот раз я буду узнать, что они подбираются ко мне.
Nunca sabré lo que lo hizo tan emocionante.
Я не пойму, что вдруг со мною стало.
# Pero si no lo intento, nunca lo sabré. #
Но, не попробовав, я не узнаю...
Entonces, sabré que mi perfecto padre, no era tan perfecto.
Тогда я узнаю,.. что мой охуенно безупречный папаша, был не так охуенно безупречен.
Si compráramos la casa de George, al menos sabré cuando Ricky está con Amy y qué hace con ella, y si miente o no sobre que va a ver al bebé.
Если бы мы купили дом Джоржда, по крайней мере, я бы знала, когда Рикки у Эми, и что он с ней делает, и врет он или не врет о том, что он там с ребенком.
Siempre sabré que tomé la decisión correcta incluso si tú no lo haces.
Я всегда буду уверена, что сделала правильный выбор, даже если засомневаешься ты.
¿ Cómo sabré cuales son las importantes?
И как мне узнать, какие из них важны для вас?
Amigo, nunca lo sabré.
Чувак, я... Тут никогда не угадаешь.
Nunca lo sabré.
Я никогда не узнаю.
Cierto, bueno, si me pone frente al verdadero falsificador con los billetes en sus manos sabré qué tan bueno es su producto.
Поставьте передо мной настоящего фальшивомонетчика с банкнотами в руках И я узнаю насколько его продукт хорош.
Porque ahora si duermo con alguien, y eligen estar conmigo, sabré que no es por el sexo.
Потому что теперь, если я буду спать с кем-то, и они останутся со мной, я буду знать, что это не из-за секса.
Cada noche a las 10 : 00, voy a mirar por mi ventana, y si la luz de tu porche está encendida sabré que es una señal de que piesas que soy atractiva
Каждый вечер, в 22 часа, я буду смотреть в окно и если твой фонарь на крыльце будет включен, значит, ты считаешь меня привлекательной.
Salta a la piscina con la ropa puesta. Entonces sabré que estás arrepentida.
Прыгни в бассйен в одежде, и тогда я тебя прощу.
Lo sabré, porque estaré muerto.
Потому что я буду мертв.
Si no lo hace, lo sabré.
Если вы этого не сделаете, я буду знать.
Sabré la verdad.
Я узнаю правду.
Como sabre eso, Senador Reid - es el movimiento correcto
- Итак, сенатор Рейд, правильное ли это решение
sabre de la luz de adan!
Смотрите, световой меч Адама.
Sabre-2, aquí Sabre-1.
СОБР-2, это СОБР-1.
Sabre-2, adelante.
СОБР-2, пошёл.
Sabre-2, tenemos una brecha de seguridad.
СОБР-2, у нас прорыв.
Sabre-2. ¡ Todas las unidades, rodeen el perímetro!
Сабля-2, все по периметру!