English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Sabías

Sabías traduction Russe

12,850 traduction parallèle
¿ Qué sabías?
Знал что?
¿ Cómo lo sabías?
Как ты узнала?
Por eso sabías mi diagnóstico.
Откуда ты узнала о моем диагнозе.
¿ Sabías que tu madre estaba enferma?
Ты знала, что твоя мама была больна?
¿ No sabías que tu madre estaba enferma?
Ты не знала, что твоя мама больна?
Apuesto que no sabías eso.
Спорю, что ты этого не знал.
Lo sabías, y no te preparaste, y aquí estás, en inferioridad numérica, armamentística y táctica, como de costumbre.
Знала, но не подготовилась, и вот вы в меньшинстве, и как обычно, тебя переиграли.
¿ Qué sabías de la auténtica Black Canary?
Много ли ты знаешь о том, кто такая настоящая Канарейка?
No, pero creo que sabías eso.
Нет, но думаю, ты уже знал это.
Me dijiste que sabías lo que Laurel estaba haciendo.
Ты говорил, что знал, чем занимается Лорел.
¿ Sabías que mi papa una vez me dijo que era un error?
Did you know that my dad once called me a mistake?
¿ Sabías que estaban vigilándote?
Ты знала, что за тобой следят?
¿ Pensabais que era una coincidencia encontraros con Cushing y que os convenciera para pasaros? ¿ Sabías que JP nos iba a pedir robarte el pendrive?
Вы думали, что это просто совпадение, что вы столкнулись с Кушингом и он убедил вас перевестись. Ты знала, что Джей Пи попросит нас забрать твою флешку?
Si lo sabías todo este tiempo... ¿ por qué has esperado hasta ahora para enseñármelo?
Если ты знал это все время, почему ждал этого момента, чтобы показать мне?
¿ Sabías esto?
Вы знали об этом?
¿ No sabías que estabas embarazada? ¡ Hostias!
Вы не знали, что беременны? Бесстыжие ( Сезон 6 ) Серия 3 Только в твоих силах сделать свой район лучше.
Sabías lo que hacías.
Вы знали, что делали.
¿ Sabías que hay más de mil especies de peces en las Seychelles?
Ты знал, что на Сейшелах более 1000 видов рыбы?
¿ Lo sabías?
Вы знали это?
No sabías que te vi, pero te vi.
Ты не можешь знать, что я видел ( а ) тебя, но это так.
Que empezarías a preocuparte por mí, porque sabías que tenía una pistola.
Тогда бы ты начала беспокоиться обо мне, потому что ты знала, что у меня есть пистолет.
Sabías que mi cabeza estaría ida y rápidamente me pusiste esos documentos a la firma, que se oponían por completo a al enfoque que yo tengo.
Ты знал, что я буду витать в облаках, поэтому убедил меня наспех подписать документы, в которых были идеи противоположные тем, которые продвигаю я...
¿ Cómo sabías que estábamos aquií?
Как вы узнали, что мы здесь?
Nuestra licencia está en peligro. ¿ Lo sabías?
- Ты понимаешь, что под угрозой теперь наша регистрация?
¿ Tú sabías que Broussard mató a la célula responsable del bombardeo de la entrada a Santa Mónica?
Ты знала, что Бруссар ликвидировал ячейку, взорвавшую въезд в Санта-Монику?
- ¿ Tú lo sabías?
— А ты? — Нет.
¿ Sabías que el primer ministro va a venir a Los Ángeles por alguna cosa del estado de la unión?
Ты знал, что главный министр приезжает в Лос-Анджелес по делам союза?
Quiero decir, tienes un hijo del que ni siquiera sabías nada.
У тебя есть ребёнок, о котором ты не знаешь.
Cuando me invitaste a esquiar, pensé que sabías cómo.
Когда ты позвал меня покататься, я думала ты сам умеешь.
- ¿ Lo sabías?
- Ты знаешь это?
Sabías lo que iba a pasar.
Ты знал, что происходит.
¿ Sabías que mi gran ancestro, Henry Branwell, que fue el último Branwell que dirigió un Instituto, y Magnus Bane inventaron el portal?
Ты знал, что мой великий предок Генри Бранвел, который был последним Бранвелом, управляющим Институтом, придумал портал вместе с Магнусом Бейном?
¿ Por qué no sabías?
Почему вы этого не знали?
¿ Cómo sabías que me estaba apropiando de esta medicina?
С чего вы взяли, что я хочу забрать это лекарство?
¿ Lo sabías, y aún así te fuiste?
Ты знал и все равно уехал?
¿ Sabías que vendrían por ti?
Ты знала, что они придут за тобой?
Espera, ¿ sabías que yo vendría?
Подожди секунду, ты знала, что я приду?
¿ Sabías que mataba gente para los irlandeses?
Вы знали, что он убивал для Ирландцев?
Pero ¿ sabías que vendría?
Хотя, ты же знал, что я иду?
Te ves terrible, ¿ sabías?
Ты ужасно выглядишь, ты знаешь об этом?
No sabías eso, ¿ verdad?
Ты ведь не знал этого, да?
¿ Cómo sabías que el Sr. Dunlear?
Как бы вы описали мистера Данлера?
¿ Sabías que el 90 por ciento de las empresas Catco son dirigidas por mujeres?
Ты знал, что 90 % компании Кэтко, управляется женщиной?
Caray. Odio a este chico. ¿ Sabías Tamika Weaver?
Блин, я его ненавижу вы знаете Тамику Уивер?
Sabías que Price era culpable, y lo teníamos, Mike.
Ты знал, что Прайс был виновен, и мы его взяли, Майк
¿ Y cuántas veces nos has dicho que sabías que se traficaba con heroína en la iglesia del reverendo Price?
И сколько раз ты нам говорила, что знаешь, что героин распространяется из церкви Прайса?
Eres increíble, Chiron. ¿ Lo sabías?
Ты и правда тот ещё фрукт, Широн... ты в курсе?
- ¿ Cómo sabías ese hechizo?
— Откуда вы знаете это заклинание?
Disculpa, ¿ sabías esto y no querías decirlo?
Прости, ты это знала и решила не говорить?
¿ Sabías que yo soy la Especialista?
Знаешь, я и есть специалист.
- ¿ Lo sabías?
- Ты знал?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]