Translate.vc / Espagnol → Russe / Salomón
Salomón traduction Russe
187 traduction parallèle
Pero Henry dijo que compró el original del mapa de las minas del rey Salomón ; un árabe le dijo que el mapa tenía 400 años.
Генри писал, что он купил карту копий царя Соломона у арабского торговца, который утверждал, что ей 400 лет.
Aldea de Kaluana, desierto, agua, montañas gemelas... las minas del rey Salomón!
Деревня Калуана, затем пустыня. Потом вода у гор "Белые близнецы". И копи царя Соломона!
Las minas del rey Salomón!
Копи царя Соломона.
La gloria de Salomón está muerta.
Времена величия Соломона прошли!
, en los antiguos, sabios días de Salomón si entre sus esclavos había una muchacha que saciaba sus ojos podía escogerla entre las demás y llevársela consigo.
Знаешь, в старые добрые времена Соломона, если среди рабынь господину нравилась какая-то девушка, он мог выбрать ее и взять в жены.
Los sabios días de Salomón.
Добрые старые времена Соломона.
Al fin tienes tu harén, ¡ Rey Salomón!
Наконец-то и у тебя есть свой гарем, Царь Соломон!
¿ No dice a quién le está dictando el Cantar de Salomón?
Он не пишет, кому диктует Песнь Песней Соломона?
¿ Cuál es el valor de mercado de 30 m de fachada del templo de Salomón?
Почем на рынке сто футов фронтона Соломонова храма?
Salomón, Alejandro, Lázaro, Matusalén, Merlín, Abramson.
Соломон, Александр, Лазарь, Мафусаил, Мерлин, Абрамсон.
Sr. Spock dejarse golpear en la cabeza y presume que se dejó golpear en la cabeza no es exactamente un método que el rey Salomón hubiese aprobado.
Мистер Спок, дать ударить себя по голове при том, что вы позволяете ударить себя по голове, - совсем не тот метод, который одобрил бы царь Соломон.
Me pedirán consejo como a Salomón el Sabio
They will ask me to advise them Like Solomon the Wise
No trabajan ni hilan y ni Salomón en todo su esplendor estuvo vestido "como uno de ellos." "
Как они растут не трудятся, не прядут. Однако, Соломон во всей славе своей не одевался так.
"Y les digo, que sería de Salomón en toda su gloria... " con un arsenal de estos.
И я говорю Вам, что даже Соломон во всём своём величии... был одет гораздо скромнее, чем любая из них.
Jacob, no olvides darle un beso de mi parte a nuestro sobrino Salomón. Y también a Esther, y a Tzipe y a Moisés.
И не забудь поцеловать нашего племянника Соломона, а также и Эсту, и еще Тсипу и Мойшу.
En cambio, mira Salomón.
Ну, посмотрите на него. - Саломон!
¿ Has visto Salomón? ¡ Ahora tienen hasta coches!
Вы видели Саломон, они теперь на машинах.
¿ Como Salomón, eres judío?
Как Саломон, вы еврей? Саломон - еврей.
Salomón, es judío.
- В курсе чего? - Саломон. Что Саломон?
¡ Salomón, un coche!
Саломон, там машина!
Salomón, enciende los faros del coche, así nos encontrarán más fácilmente.
- Саломон! - Да, месье. Включи фары у машины Чтобы нас могли легко обнаружить.
Salomón, esta noche, ¿ no podrías hacer una excepción?
Саломон, может быть, вы сможете, сделать сегодня исключение?
Salomón podría haber venido a buscarle en el coche de su jefe.
Нужно было попросить Саломона приехать на машине его хозяина.
- Salomón, al teléfono.
- Саломон! - Да! Телефон в твоей комнате.
No, soy Salomón.
Нет, это Саломон.
Corre, baja, Salomón.
Едет в такси. Спускайся скорее, Саломон.
- Ha sido un milagro, Salomón.
Настоящее чудо.
Salomón, deprisa.
Саломон. Скорее, Саломон.
Salomón, Slimane...
Постойте-ка, Саломон, Слиман, Слиман, Саломон.
Ahí está Salomón.
Там Саломон, мама!
Las minas del Rey Salomón.
Копи царя Соломона.
Pero Las Minas del Rey Salomón, están bien.
Но копи царя Соломона - это здорово.
- ¿ O de Las minas del rey Salomón?
- Или перед копями царя Соломона?
- la dejaron en el Templo de Salomón.
– ларец поставили в Храм Соломона.
Si expresásemos sentimientos con palabras, sabría el Canto de Salomón.
Знай я, что мы будем изливать чувства в словах, выучил бы Песнь Песней.
Ha sido un fallo digno del mismo rey Salomón, Su Señoría.
Царь Соломон не мог вынесено судебное решение более разумно, ваша честь.
Cuando llevábamos 4 meses produciendo La Canción De Salomón... me dí cuenta de que no tenía los derechos.
Я четыре месяца бы снимал Песнь песней Соломона... когда обнаружил, что не имею прав.
Es una sociedad de asesinos infalibles que existen desde el Rey Salomón.
Это общество наемных убийц существует со времен царя Соломона.
El rey Salomón ha dividido el último bebé del día.
Царь Соломон уже разделил последнее дитя на сегодня.
Los problemas que enfrentaremos en el nuevo siglo rebasan la sabiduría de Salomón. ¿ Dónde quedo yo?
Я думаю проблемы, с которыми мы столкнемся в новом столетии непостижимы мудрости Соломона, не говоря обо мне.
Pero antes de levantar el juicio, permítanme asumir el papel de la vieja, pero sabia Sra. Salomón. Supongo que eso te agrada.
И там была музыка, И были великолепные розы.
¿ El Rey Salomón?
Не может такого быть!
Salomón está loco...
Придурок!
- Me ha salvado la vida, Salomón.
- Вы Спасли мне жизнь, Саломон.
Respuesta : el sudor de un caballo. Son los enigmas del rey Salomón.
Загадки Соломона.
¿ Recordáis lo que dijo el Rey Salomón, después de construir el templo?
Насколько же меньше дом тот, что я тебе воздвиг.
No se afanan... ni hilan... pero os digo que ni Salomón con todo su esplendor se vistió como uno de ellos.
Бог так одевает, ужели и вас не оденет, маловерьl?
¿ Por qué soñamos que nuestro libertador se revelará en la gloria, como un nuevo Salomón, un nuevo David?
Почему же ему не явится сейчас?
La clave de Salomón.
Соломонов ключ.
Las Islas Salomón.
Соломоновы острова.
Ya sabes quién, el Salomón.
Мы принимаем друг друга такими, какие мы есть, без осуждения, без обязательств, без всяких вопросов.