Translate.vc / Espagnol → Russe / Sense
Sense traduction Russe
53 traduction parallèle
¿ Crees en el sexto sentido?
Вы верите в шестое чувство? ( "sense" - "чувство" созвучно с "центы" )
Bueno, sé una cosa, y es que lo único que los idiotas a los que dejaste que te desviaran de tu camino tenían en común, era la fe en tu talento, lo sé.
Well, I know one thing, that the only sense Я знаю только одно, что смысл any of these jerks you've allowed to sidetrack you всех этих попыток отвлечь тебя have had in common, is a belief in your talent, I know that. основан на вере в твой талант, я уверен в этом.
No tiene sentido darle vueltas al tema
There's no sense in dancing'round the subject
¿ De qué serviría el sentido común?
What good would Common sense for it do?
Pero era más importante aún, desde el punto de vista ruso ellos sabían lo que yo no sabía.
Но что еще более важно, с кубинской и российской точек зрения... But more importantly, from a Cuban and a Russian point of view они знали то, что, в некотором смысле, я действительно не знал. ... they knew what, in a sense, I really didn't know.
Bueno, yo fui parte de un mecanismo que en esencia, lo recomendó.
Что-ж, я был... Well, I was частью этого механизма, и в частности, рекомендовал как это лучше сделать. ... part of a mechanism that, in a sense, recommended it.
No más eficientes en el sentido de matar más gente sino más eficientes para debilitar al adversario.
То есть, не более эффективными в смысле - что-бы поубивать побольше, а... I.e., not more efficient in the sense of killing more более эффективными в ослаблении противника. ... but more efficient in weakening the adversary.
Deja que la percepción y la carne descansen
Let sense be numb, let flesh retire
Cuando nos vayamos, solo podremos mantener a Thomas y a Betsy.
[ Movie : "Sense And Sensibility" ] И когда мы ушли, то могли оставить только Тома и Бетси.
Tiene sentido.
Makes sense.
# A sense of humor # Sentido del humor
* Чувство юмора *
Éso no tiene sentido.
It doesn't make any sense.
Un escuadrón... ¡ No! Dos escuadrones { this line doesn't make sense?
два отряда!
bueno, eso tiene mucho sentido.
Well, that makes perfect sense.
¿ Por qué siento que hay vendrá algún pero?
Why do I sense that there's a "but" coming?
No tiene sentido.
Doesn't make sense.
No tiene sentido.
It doesn't make any sense.
Por Dios, Clay, ¿ puedes hacer que estos psicópatas entren en razón?
Jesus Christ, Clay, can you talk some sense into these psychos?
Las decisiones que tomes tienen que tener sentido.
The choices you make have to make sense.
# Street boy Makes kind of sense to go home
# Street boy Makes kind of sense to go home
Ahora lo pienso y no tiene sentido.
Я оглядываюсь на него, и теперь он делает нет sense.
Qué pena, porque echaré de menos ese sentido del humor.
That's such a shame because I will just miss that sense of humor.
Mi sentido del humor y yo estaremos mucho por aquí.
Me and my sense of humor will be around plenty.
Dijo que tenia que hablar con Dino para hacerlo entrar en razón, para que dijera
She said it was up to me to talk sense into Dino, to make him say
Busca integrarse.
" Craves a sense of belonging.
Creo "Madre Macbeth" habría tenido más sentido.
I think "Mother Macbeth" would have made more sense.
Ellos están tratando de calmar a en una falsa sensación de seguridad?
They're trying to lull us into a false sense of security?
Tengo la sensación de que se está cociendo algo.
I'm getting a sense that something's in the works.
Tiene sentido que Alex pudiera estar reuniendo pagos.
It makes sense that Alex would be collecting a payment.
Ahí está ese sentido del humor.
There's that sense of humor.
Es divertido, pero nuestro sentido del humor, simplemente congeniamos.
Смешной, but our sense of humor- - we- - we just click.
Preveo un pero.
I sense a "but."
Está bien, eso no tiene sentido.
All right, it's not making sense.
No tiene sentido.
It's not making sense.
No tiene sentido lógico, pero escucha.
It's not making logical sense, but listen.
Hace sense.Nottome.
- Не для меня.
Usted y yo, noto tensión.
You and I, I sense tension.
No tiene ningún sentido.
It doesn't make any sense.
Bueno, tiene sentido.
Well, that makes sense.
Ni habría I. Sí, lo entiendo, pero... sólo que... no tiene sentido que estoy siendo castigado.
Neither would I. Yeah, I get that, but... just... it makes no sense that I'm being punished.
Este es el único objeto que tiene sentido, sobre la base de las lesiones.
This is the only object that makes sense, based on the injuries.
En realidad tiene sentido.
- Makes sense really.
Todo lo que había estado reprimido dentro de mí... El miedo, la frustración, la incertidumbre, se han desvanecido, y estaba abrumado con esa repentina sensación de claridad, de valor.
Все, что копилось у меня внутри... страх, разочарование, неопределенность просто растаяли, and I was overcome with this sudden sense of clarity, courage.
Así que hay algo que puedas decirme ¿ para ayudarme a darle sentido a todo esto?
So is there anything you can tell me to help me make sense of all this?
Al principio no tenía mucho sentido para mí la primera vez que la leí.
It didn't really make sense to me the first time I read it.
¿ En qué sentido?
In what sense?
En todos los sentidos.
In every sense.
De hecho, una de las cosas que has dicho tiene sentido.
Actually, one thing that you said does make sense.
En cierto sentido, ganamos.
В некотором смысле, мы победили. In a sense, we'd won.
Esto no tiene sentido.
В этом нет никакого смысла. This doesn't make any sense. Ты о чём, брат?
- Me da una sensación de...
Gives me a sense of, um...