Translate.vc / Espagnol → Russe / Sin
Sin traduction Russe
143,662 traduction parallèle
Pero ella me aceptó sin embargo, y me ha ayudado a superar problemas que pensaba insuperables.
Но тем не менее она приняла это, и она помогла мне справиться с проблемами, которые казались мне непреодолимыми.
Sin ofender.
Без обид.
Nunca te he visto sin él, tal vez es la llave.
Я никогда не видел тебя без него, может, это и есть ключ.
Sigo sin entender qué haces aquí.
Всё равно не понимаю, зачем ты пришёл.
Así que, por favor, sin discusión.
Так что прошу, хватит обсуждений.
Una empanada mental sin sentido, ¿ sabes?
Бессмысленная фраза.
Me estoy quedando... sin tiempo.
У меня... заканчивается... время.
Quiero decir, después de todo, es un reino sin gobernante.
В конце концов, королевство осталось без правителя.
Me he quedado sin opciones.
Других вариантов нет.
Crear un mundo completamente nuevo, tu propio mundo, sin Padre.
Создать новый мир, ТВОЙ мир, без папы.
- Su madre dice que tiene un trastorno cognitivo sin diagnóstico.
- Со слов её мамы, у неё неустановленное когнитивное расстройство.
Iniko ha realizado la financiación sin consultarme.
Инико завершил операцию и не посоветовался со мной.
Con todo el dolor que he sentido, no puedo imaginarme lo que habrá sido para ustedes... vivir en un mundo sin Gina durante dos meses.
После всей той боли, что я перенесла, представить не могу, каково было вам... жить в мире без Джины два месяца.
Sin la operación, el bebé solo empeoraría.
Без операции ребёнку будет становиться хуже.
Su corazón tiene que aprender cómo latir sin esa carga extra.
И сейчас нужно, чтобы её сердце научилось биться без дополнительной нагрузки.
Además, no soy una cobarde sin agallas.
А ещё я не какая-то трусливая мышь.
Ya sabes, sin diagnosticar, la tuberculosis de Cross con el tiempo solo habría empeorado.
Знаешь, без диагноза туберкулёз Кросса со временем стал бы только хуже.
Sin riesgos.
Не рискует.
Bueno, no podemos. No sin consentimiento.
Мы не можем, нет согласия.
Nos gustaría tratar de hacer una cosa llamada embolización esplénica para que así podamos repararlo sin cirugía.
Мы можем провести эмболизацию селезеночной аретрии, которая поможет нам избежать операции.
Bueno, siempre que tu bazo sane sin complicaciones, deberías estar de vuelta a tu estilo de vida... normal en unos pocos días, quizá una semana.
Если выздоровление пойдет без осложнений, то вы сможете вернуться к своему нормальному... образу жизни максимум через неделю.
Si os lleváis a Liam a casa sin tratamiento, empeorará. Podría morir.
Если вы заберете Лиама домой без лечения, он может умереть.
Ningún neurocirujano cortará el cráneo de un nińo sin consentimiento paterno.
Ни один нейрохирург не вскроет его череп без разрешения родителей.
Sin reconsideración.
Никаких пересмотров.
Sin tramar nuevos planes.
Никаких новых планов.
żQué podemos hacer sin los padres?
Что мы можем сделать без родителей?
żHas abierto a este nińo sin que sus padres lo sepan, después de lo que pasó la última vez?
Вы вскрыли череп ребёнку без ведома родителей, и это после того, что было?
Entonces, żno te ordenó operar a Liam sin el consentimiento paterno?
Он не давал тебе приказа оперировать Лиама без согласия родителей?
Sin asesoramiento, sin apoyo, sin suspensión.
Не было консультаций, поддержки, перерыва.
Sin detalles.
Без подробностей.
No dejaré carril sin transitar.
Могу объездить любые зоны.
Díganmelo sin rodeos.
Говорите прямо.
Pudiste haberlas ingerido - de fruta sin lavar o...
Вы... вы могли проглотить их, съев грязные фрукты или...
Sin sangre.
Закончилось.
Sin sangre.
Крови нет.
No puedo salir sin la tarjeta.
Я не могу выйти отсюда без пропуска.
¿ Y dar a un criminal la oportunidad perfecta para escapar de las instalaciones sin hacer preguntas?
А то, что это даёт преступнику отличную возможность покинуть здание, уже неважно?
Apuesto a que Mia sabe arrancarlo sin llaves.
Спорю, Миа и без ключа справится.
¿ De casualidad sabes cómo encender un auto sin llaves? ¿ Qué?
Есть вероятность, что ты умеешь взламывать машины?
Nos estamos quedando sin comida.
У нас заканчивается еда.
Nos estamos quedando sin medicina.
Лекарства.
Ahora, puedo sacarla, claro, pero no puedo parar ese tipo de sangrado sin un agente coagulante, y necesito de un ambiente estéril, y todo eso está en el quirófano.
Я, конечно, могу её достать, но остановить такое сильное кровотечение без гемостатика я не в силах. И для такого нужна стерильная среда. Все это есть только в операционной.
Sin un sonograma, no hay manera de saber lo que estamos haciendo.
Без УЗИ нам не будет ясно, что нужно делать.
No puedo encontrar una solución sin experimentos.
Я не могу найти решение... без эксперимента.
Mira, pase lo que pase, no me saques de estas cosas, de acuerdo, sin importar lo mal que se ponga.
Слушай, чтобы ни случилось, ты не должен меня освобождать, не важно, насколько все будет плохо.
Nicky Sin Calcetines.
М : С Ники без носков.
Sin la historia desde el punto de vista de la detective, estamos forzados a basarnos en las declaraciones de los testigos.
Ж : Без рассказа детектива, нап приходится полагаться на показания свидетелей.
Y sin cuerpo, no hubo golpeteo cuando me llegué buscando a Meghan y no hubo razón para que allanara el lugar y lo confrontara.
Ж : А без тела, не было того, когда я появилась там, в поисках Меган, и у меня не было причины вламываться и выступать против него.
Sin ese cuerpo, no hubo cacería tras el diácono.
Без того тела, не было охоты на дьякона.
Y sin ese teléfono,
Ж : А без этого телефона,
Está decidido a cumplir su destino y no puede hacerlo sin la espada.
По-твоему, где он? Его сердце настроено исполнить свое предназначение. И он не может сделать этого без меча.