English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Sitio

Sitio traduction Russe

26,733 traduction parallèle
¿ Dónde encontraste este sitio?
Где ты нашла это место?
Ya sabía que este sitio era demasiado bueno para ser cierto.
Я знала, что это место слишком хорошее, чтобы быть правдой.
el sitio es tuyo.
Это место твое.
Si buscas a Robbie, está en algún otro sitio odiándose a sí mismo.
Если вы ищете Робби, он едет ненавидя себя куда-то еще.
Nosotros controlamos ahora las instalaciones de Momentum, así que necesita un nuevo sitio para trabajar.
Мы захватили здание Моментальной Лаборатории, теперь ей нужно новое пристанище.
No perteneces a este sitio, Robbie.
Тебе здесь не место.
Pero es como cuando estábamos en el otro sitio... algo tira de mí.
Но чувствую себя, как в том другом месте... что-то притягивает меня.
¿ Qué quiere decir con "el otro sitio"?
Что означает "другое место"?
Ahora mismo, Robbie está sintiendo el tirón de ese otro sitio porque está atrapado en una caja con un puñado de energía cuántica que no pertenece a este sitio y está bien claro que no te pertenece a ti.
Сейчас Робби чувствует притяжение с того другого места, потому что он скован в ящике с пучком квантовой энергии, которая не принадлежит этому миру и, я уверен, не принадлежит тебе.
Este era su sitio de negocios.
Это был его бизнес.
Este es un buen sitio para una ejecución.
Ну, это хорошее место для исполнения приговора.
La protegen y mantienen este sitio seguro.
Они защищают её и охраняют это место.
Probablemente habría vendido este sitio ya si no estuviera hipotecado hasta los cimientos.
Наверняка, он бы уже продал этот участок, если бы тут не было заложено всё под чистую.
Este sitio web apesta bastante a sala de máquinas bombeando y vertiendo acciones especulativas.
Этот сайт явно имеет дело с некоей нелегальной шарашкой и её махинациями с дешёвыми акциями.
Y si permite entrar al público, hay sitio para otros... - cincuenta mil.
Как только скажете впустить народ, прибавится еще... пятьдесят тысяч.
Un momento realmente sombrío, mientras el recientemente jurado presidente Kirkman hace su primera visita al sitio del ataque terrorista.
Печально видеть, что первым визитом новоявленного президента Киркмана становится посещение места трагедии.
En el sitio de masaje.
У массажного салона.
El sujeto sale del sitio de masajes, ¿ entonces qué pasó?
Значит, тот тип вышел из салона, и что случилось потом?
Lo tercero es la puerta del sitio.
Третий - взломать дверь.
No. Era de seguridad de un sitio donde estaba.
Нет, он был вышибалой в том месте, где всё случилось.
Lo que suceda en este sitio, nadie hace negocios aqui.
Чем бы он тут не занимался, дела свои здесь он не ведет.
Dijo que el pantano era un sitio bonito para dar un paseo, así que dimos un paseo, y me arrepentiré el resto de mi vida.
Она меня привезла. М : М :
Entonces, ¿ por qué escogiste este sitio?
Почему ты выбрала это место? Ж :
Me encanta este sitio, las patatas esponjosas, el secreto, la combinación que no está en el menú que dicen no tener las dos primeras veces que la pides.
Ж : Я люблю это место, пухлые фри, это секрет, их нет в меню, и пока не попросишь дважды, они всё отрицают.
Te quedas tarde los domingos, la gente quita a Coltrane y ponen Loverboy, y en qué otro sitio puedes conseguir eso, ¿ verdad?
Сидишь до вечера по воскресеньям, люди играют в игры, где ещё такое возможно?
¿ Qué es esto? ¿ Una guía turística del sitio al que me dirijo?
Пособие, как туда быстрее попасть?
Este sitio no es como tu vida sexual, Caroline.
Это место не похоже на твою сексуальную жизнь, Кэролайн.
No hay sitio en nuestro lado.
На нашей половине нет места.
¿ Es este mi sitio?
Для меня тут есть место?
Navegamos y navegamos sin un sitio al que llamar hogar.
Все мы бороздим и бороздим моря, но нигде у нас нет дома.
Pero Max no está, así que puedo ocupar su sitio.
Но Макс нет, так что я могу пойти вместо нее.
Chicas, este sitio tiene más gente que mi primer matrimonio.
Девочки, в этом месте народу больше, чем на моей первой свадьбе.
No puedo esperar a que digamos adiós a este sitio.
Дождаться не могу, когда мы сможем попрощаться с этим местом.
¡ Voy a destrozar este sitio!
Я тут все переверну!
¿ Es ese nuevo sitio de comida rápida de Middel Eastern?
Это что новый фаст-фуд на Ближнем Востоке?
Si hace algo o va a algún sitio público, necesito saberlo inmediatamente.
Если он что-то сделает или публично выступит, я должен сразу же об этом узнать.
Así que le mentí y le dije que encontré un sitio.
. так что я слегка наврал ему и сказал, что нашёл себе жильё.
Por lo demás, ¿ cuál es el único sitio en el que puedo hacer una declaración sin ser bombardeado a preguntas?
Кстати, где еще я могу сделать заявление, чтобы меня не закидывали вопросами?
Es este sitio.
Дело... в этом месте.
Creo que estaba intentando identificar el punto más vulnerable, - el sitio perfecto para atacar.
Думаю, он пытался найти наиболее уязвимое место, идеальное для удара.
¿ Correcto? Así que, ¿ por qué barrer el sitio?
Зачем устраивать тир?
Tenemos que moverlas a un sitio más seguro.
Мы должны перевезти все это в более безопасное место.
Sin importar lo que le diga a Roger, te va a seguir a cualquier sitio que vayas.
Неважно, что я скажу Роджеру, он прыгнет за тобой в любую кроличью нору.
Pero hay sitio para tres pasajeros.
Там есть места для трёх пассажиров.
- Podría estar en cualquier sitio.
Я почти нашла.
Genial, porque tenemos que estar en un sitio realmente importante, así que si sirve para acelerar las cosas, estaremos contentos de renunciar a nuestro derecho a un abogado.
Отлично, потому что нам важно кое-где быть. И если это ускорит дело, мы отказываемся от адвоката.
Dijisteis que teníais que ir a un sitio importante, ¿ dónde exactamente?
Вы говорили, вам срочно надо куда-то, а куда именно?
Esto no es Nueva York, pero... sí, supongo que este sitio podría acabar gustándome.
Это не Нью-Йорк, но... по-моему, мне тут понравится.
¿ Te vas a algún sitio?
Вы уезжаете?
Y el contorno encaja en la forma de Vieques, una isla de Puerto Rico que la Marina usa como sitio de pruebas de armas.
А контур в форме Вьекеса, острова Пуэрто-Рико, где ВМС проводили испытания оружия.
Debo ir a trabajar a un sitio.
Мне нужно отлучиться по работе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]