Translate.vc / Espagnol → Russe / Suite
Suite traduction Russe
1,287 traduction parallèle
Ah, la suite de lujo.
А, номер-люкс.
La suite de lujo.
Номер-люкс.
No se porque hiciste algo así. Que, estabas viviendo tan bien escuchando a Tony Bennet tan fuerte en esa suite, que no podías escuchar a tu conciencia gritándote. - Charles, eso no importa
Что, ты жил на такую широкую ногу, вопил Тони Беннета так громко в таком сладеньком костюме, что даже не мог расслышать, как твоя совесть орет на тебя!
¿ Una suite más grande, menos shows?
Костюмов побольше, шоу поменьше?
No puedo dejar que me pagues una suite en un hotel de cinco estrellas.
Я не могу позволить, чтобы ты снял мне номер в пятизвёздочном отеле.
La suite de luna de miel en ese motel de francés en Kenosha.
Номер для новобрачных во французском мотеле в Кеноше.
Pero si tuviera que adivinar que Casey se está llevando a Donna a una suite de luna de miel... Yo diría : "Buen intento".
Но, если бы ты подумал, что Кейси и Донна сняли номер для новобрачных... я бы сказал : "Что-то в этом есть".
Casey va a sorprenderla con la suite nupcial.
Кейси приготовил ей сюрприз в номере для новобрачных.
La suite de luna de miel otra otro lado del pasillo, el hombre.
Второй номер для новобрачных напротив, чувак.
"una suite en solo de Zoltan Kodaly."
"сольную пьесу Золтана Кодаи,..."
Papá reservó la suite grande. Así es.
Во какой нам номер папуля отгрохал!
- Y mi suite con dos cuartos arriba. - Ven aquí.
- И мой двухкомнатный люкс наверху.
Esta es la Suite Presidencial del Hotel Danbury, caballeros.
Это президентские апартаменты отеля Дэнбери,
Bien, señora, le hemos preparado la suite imperial, puede tumbarse en este magnífico jergón.
Мадам, мы устроили вам императорские покои. Располагайтесь. Прекрасная постель из соломы.
Hacen las entrevistas arriba en mi suite.
Они делают интервью со мной наверху, в номере.
¿ Quieres decir que te dan una suite inmensa... y también la usan para tu publicidad?
Так ты говоришь, что тебе предоставлют многокомнатный номер люкс, и используют его же для встреч с прессой?
Bueno, es una suite. Y sólo dividen la habitación.
Ну, там же много комнат, они просто делят их.
Pero, ¿ por qué no podrían darte una suite... y alquilar otra suite para la prensa?
Да, но ведь они могли бы заказать тебе один номер люкс, и другой люкс для общения с прессой?
Por desgracia, lo único disponible es la suite de lujo, de 600 dólares.
Свободен только номер "люкс". Он стоит 600 долларов.
Hola, habla Ross Geller, dela suite 206.
Привет, это Росс Геллер из номера 206.
No es exactamente la suite de luna de miel.
На номер для навобрачных не очень похоже.
Puedo tener... Podemos tener la suite disponible.
Я могу-Mы приготовим для нeе номеp люкc.
Tiene una suite en el último piso.
- Спасибо. Ваш номер на последнем этаже с прекрасным видом из окна.
Quiero enviarle 18 rosas amarillas a su suite del hotel cada día.
Я буду посылать ей каждый день в номер 18 жёлтых роз.
Esta es su suite, Bobby y Sta. Darin.
Вот ваш номер, Бобби и миссис Дэрин.
Su suite está lista.
Ваш номер готов.
- ¿ Suite?
Номер?
El Atlántida reserva esta suite para nuestros huéspedes distinguidos.
Самым почётным гостям "Атлантис" предоставляет этот номер.
Cargué todo en la cuenta de la suite.
- Я включил это в стоимость номера.
Quisiera hablar con el Sr. Lloyd. La suite del puente, por favor.
- Мистера Ллойда, будьте любезны.
Tu sospechoso te está pagando esta suite.
- Он оплачивает ваш номер.
Vaya a la habitación de su suite.
Пойдите в спальню своего номера.
Su Majestad, es con gran pesar... que debo regresar a Francia tout de suite.
Ваше Величество, к сожалению, я вынужден немедленно вернуться во Францию.
Por eso los llevaremos a la suite de lujo de GlobeCom.
Поэтому мы поселим их в номер - люкс компании "Глоубком".
Estos tipos no son del tipo de suite de lujo.
Но они не любители номеров-люкс.
Dan, todos son del tipo de suite de lujo.
Дэн, номера-люкс любят все.
- Su suite, señor. Este desorden es inaceptable.
Ужасный беспорядок.
Señor, se mudó a la Suite Presidencial.
Сэр, он переехал в президентский номер.
Tenemos tu suite preparada.
- Привет, Нина. Мы закончили все приготовления.
Sólo digo que no construiré mi suite de apostantes altos todavía.
Я сказал лишь, что пока рано вкладывать мои деньги в строительство.
Tenemos la suite Real World en el Palms.
У нас приглашение на "Реальный мир" в Палм Спрингс.
Elegimos el material del baño de la suite. Me acuerdo de eso diferente
Нет, мы выбрали плитку для ванной комнаты в спальне, я отчетливо помню.
Esta suite está superpoblada con las cuatro, más el gigante verde
- Эти апартаменты достаточно наполнены нами, плюс Веселый Зеленый Великан.
Tout de suite, para mi querida.
Ты им звонил?
Le daremos la suite nupcial. No, Mary, la cuenta.
Мы дадим ему номер для молодожёнов.
Avda. Lexington 570, suite 5003.
Проспект Лезингтона, дом 570, номер 5003.
Les tenemos nuestra mejor suite privada.
Мы сняли для вас лучший "люкс".
Desafortunadamente, Vince y yo conocíamos a la chica muerta en la bañadera de la suite del hotel.
К несчастью, мы с Винсом знали мёртвую девушку,... лежащую в ванне нашего люкса " в Нью-Джерси.
En la habitación había frutas con las direcciones de su destino. Nuestra suite en el hotel Palace del Sol en Nueva Jersey.
По всему номеру стояли ящики с адресом для отправки в подготовленный для нас люкс "в отеле" Палас дель Сол " в Нью-Джерси.
Tout de suite, mes amis.
А все остальное ощущалось довольно четко.
- Suite, señor.
Да, сэр.