Translate.vc / Espagnol → Russe / Tensión
Tensión traduction Russe
2,037 traduction parallèle
Puede que haya tensión.
Может быть напряжение.
Tensión seis cuatro.
62 на 43.
Certifico que el Dr. Foreman no manipuló el mecanismo de tensión sanguínea de ninguna manera.
Сим подтверждаю, что доктор Форман ничего не делал с аппаратом для измерения кровяного давления в любом случае.
Ya les había dicho que llamé a Sam para aliviar la tensión por el premio.
- Я уже говорила вам, что позвонила Сэму, потому что обстановка накалилась.
La tensión es ilegible.
Давление не определяется. Я впечатлен.
No hay tensión. "
Без напряга. "
No hay tensión ".
Без напряга. "
Pal, no hay tensión aquí Y puedes hacer cualquier cosa que desees.
Ребята, здесь никто не беспокоит.. .. ты можешь делать что угодно.
Este es un buen lugar y no hay ninguna tensión en absoluto.
Какое хорошее место и никакого беспокойства.
No hay tensión aquí.
Никто не достает.
No hay tensión...
Никто не нервирует..
No hay tensión aquí.
Никаких беспокойств.
Neha, hay mucha tensión y Ahora diciendo todas estas cosas aumentas la tensión.
Неха, итак столько проблем.. .. не прибавляй ещё, выговаривая мне все это.
Tensión en el neumotórax.
Напряженный пневмоторакс.
Tienes la tensión sanguínea alta.
У вас повышенное давление.
Puede que tú seas la razón por la que tengo la tensión alta.
Может, из-за тебя у меня давление и поднялось.
Igual quiere ponerte algún tipo de medicación para la tensión.
Возможно, пропишет вам что-нибудь от давления.
Déjeme comprobarle la tensión, ¿ vale?
Дайте Я давление ей измерю.
¿ Sabes qué? Deberías intentar la acupuntura para conseguir que te baje la tensión.
Слушай, попробуй давление сбить иглоукалыванием.
Tengo la tensión sanguínea demasiado alta.
Давление повышено.
No, no, no dejes que te den medicación para la tensión.
Нет, нет, нет, никаких таблеток.
Se supone que es bueno para la tensión alta.
По идее, должно помочь от давления.
Espera, ¿ ahora tienes alta la tensión?
У тебя опять давление поднялось?
¿ Sabes lo que va a hacer todo ese sodio con mi tensión?
Хоть представляешь, что вся эта соль с моим давлением сделает?
¿ Detecto cierta tensión?
Это что же, злоба в голосе?
La calidad de la tensión en sus músculos orbicular y oris es inconsistente durante la respuesta.
Расширение его зрачков и мимика мышц рта во время этого ответа несовместимо.
Es un cable de alta tensión.
Он как бочка с порохом.
'Aquí se siente la tensión.'
Напряжение растёт.
Hay mucha menos tensión en casa.
Намного меньше напряжения в доме.
Tensión 90 / 62.
Давление 90 на 62.
Tensión arterial cayendo.
Давление падает.
La tensión está cayendo.
Давление падает.
Tensión 70 / 20.
Давление 70 на 20.
Tensión en el pulmón izquierdo aliviada por intubación lo que reveló un sangrado importante en el pecho
Дренирование снизило компрессию левого легкого, но выявило массивное кровотечение в грудной клетке.
Estaba causando una enorme tensión en nuestro matrimonio, y tenía miedo.
Это оказало огромное напряжение на нашем браке, и она была напугана.
Tu... tu madre me ha disparado la tensión, solo es eso.
Из-за твоей - твоей твоей мамы у меня подскочило давление, со мной все будет хорошо
Lo que muestra, creo, es que estaba pasando por algun tipo de crisis nerviosa. Debido al la tensión y fatiga.
Думаю, это указывает на то, что у меня было некое помутнение рассудка.
¿ Ves todas esos cables de alta tensión alrededor?
Видишь все эти высоковольтные линии?
Tomarnos un descanso de la tensión sexual.
И отдохнуть от сексуального напряжения.
Sabes cómo se pone Melissa cuando le baja la tensión.
Ты же знаешь какой становится Мелисса, когда сахар в ее крови падает.
Muy aburrida de la tensión de "macho".
Напряжение между мачо - это так скучно.
Como ustedes. Compañeros durante mucho tiempo, pero... muchísima tensión.
Например, вы двое... работаете вместо долгое время, но... у вас напряженные отношения.
Esa mujer es de alta tensión.
Ну и огонь-баба.
Bueno, también había la tensión en su cuerpo, y el abrigo, pero, los ojos fueron suficiente.
Ну, в его теле было такое сильное напряжение, и пальто, но, в общем, да, глаз было достаточно.
Tu tensión está por las nubes.
Ты как? У тебя давление зашкаливает
Incluso la tensión homoerótica no pudo traer Stacey de nuevo a la vida.
Даже гомосексуальные потуги не могли вернуть Стейси к жизни.
Y creé tensión entre el alcalde y tú.
И тем самым спровоцировала конфликт между тобой и мером.
¿ Así que no hay tensión especial entre tú y la Dr. Brennan por el embarazo?
Итак, нет никакого дополнительного напряжения между тобой и доктор Бреннен из-за беременности?
Eso debió de crear tensión, ya sabe, entre ella y su marido.
Должно быть, было напряжение Ну, ты знаешь, между ней и ее мужем.
ª La tensión Fecha de Aire original el 25 de abril de 2011 sincronización, corrigió por elderman The Event 1x18 â?
Событие 01х18.
Esta tensión.
Напряжённости.