English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Tenía

Tenía traduction Russe

92,441 traduction parallèle
Normalmente él prueba las alas, pero ya sabéis, tenía tanta prisa...
Обычно он пробует крылышки. Но в этот раз он так спешил...
Tenía cuestiones más importantes que atender.
У меня появились более неотложные дела.
Tenía armas esperándolos.
И подготовила для них оружие.
Probablemente tenía un programa de descifrado.
Видимо, у него была программа-дешифратор.
Tabor no tenía una tía Miriam.
У Тэбора не было тёти Мириам.
No tenía ninguna tía.
У него вообще не было тёти.
¿ Tenía una abuela?
А бабушка была? { АДРИАН вздыхает }
Tenía que convencerlo.
Для правдоподобия.
Mi mamá dijo que tenía un don.
Мама говорила, что у меня талант.
Como os dije, tenía una familia.
Похоже, не очень приятное? Я уже говорил, что... у меня была семья.
Tenía una mujer y un hijo, pero la cagué y los alejé de mí.
И что ты вспомнил? У меня есть жена и сын. Но я не ценил их, и они от меня ушли.
Bueno, el que tenía la información no estaba dispuesto a cooperar, y el que estaba dispuesto a cooperar no tenía información, así que tuve que improvisar.
Один владел информацией, но не шёл навстречу. Другой шёл на встречу, но не владел информацией. Так что, пришлось импровизировать.
Me siento mal por él, saber lo que tenía y lo que perdió.
Мне его жалко. Знать, что имел и потерял... Иногда лучше не знать.
Eres uno de esos alienígenas... los que tenía dentro.
Ты - одна из пришельцев. Которые были во мне.
Tenía a un hijo en su clase.
Мой сын учился в ее классе.
- ¿ Tenía miedo?
- Она испугалась?
El tipo dijo que lo compró porque era viejo, ya sabes, tan viejo que no tenía tablero de circuitos, en caso de que los alienígenas o algo viniera y friera nuestra tecnología.
Парень признался, что хотел такую машину для выживания. Такая старая, что даже без монтажной панели. На случай, если пришельцы захотят поджарить наши машины.
Estoy segura de que tenía una razón.
Я уверена, этому была причина.
Tenía que colarme, para asesinar a un Regente mientras dormía.
Я должен был пробраться и зарезать регента во сне.
En esa fracción de segundo, me di cuenta de que tenía una opción podía morir como un cobarde olvidado, o podía vivir para ser celebrado y recordado.
И в ту секунду я понял, что у меня есть выбор : погибнуть забытым трусом или выжить, чтобы отпраздновать и запомниться.
Lo siento, no tenía que ser así, pero nada me va a impedir reunirme con mi familia.
Прости, что так вышло, но я иду к семье и меня ничто не остановит.
Nos embarcábamos en misiones desastrosas, pero tenía alergias y asma y siempre terminábamos teniendo que cuidarlo.
Мы посещали места бедствий, а у него была аллергия, астма, и в конце концов пришлось заботиться уже о нём.
‐ Cuando tenía un hogar con dos ingresos.
Когда в семье у вас было двое работающих. Ваш последний оценщик следует вашей религии?
‐ Noa me contó cómo ella... la abandonaba cuando era niña. Tenía que arreglárselas sola todo el tiempo.
как она бросала её в детстве, постоянно оставляла одну.
HOMBRE : Yo tenía ciertas tácticas.
Я использовал такую тактику.
Dicen que el último cheque no tenía fondos. Bien.
Они сказали, что последний чек не прошёл.
Lo único que recuerdo es que tenía muchas ganas de irme.
Помню только, что так сильно хотел... уйти.
Empezó una tormenta y... Tenía que sostenerlo, pero lo solté.
Началась буря и, понимаешь, я держал его, но отпустил.
Si nuestro cliente tenía algunas dudas, esto acabará con ellas.
Если у нашего клиента есть сомнения, это развеет их.
Cuando era un niño, tenía casi tu edad, vi a una tratando de salir.
Когда я был маленьким, примерно твоего возраста, я видел, как она пытается выбраться из него.
Pero tenía problemas, así que traté de ayudarla.
Но у неё не получалось, поэтому я попытался помочь.
Tenía razón sobre esa cosa en Ganímedes, señora.
Мэм, вы были правы насчёт той штуки на Ганимеде.
Tenía razón sobre esa cosa en Ganímedes.
Вы были правы насчёт существа на Ганимеде.
Tenía un hermano en Eros.
У меня был брат на Эросе.
Cada uno de ustedes sabía, tenía la certeza, desde el día que nacieron, que nuestra vida es dura.
Каждый из нас знал наверняка, ещё при рождении, что жизнь будет тяжёлой.
Naomi tenía razón. Y lo sabes.
Наоми права, и ты это знаешь.
Mi primo de Chernóbil tenía un perro de este tamaño.
У моего брата из Чернобыля был пес такого размера.
Tenía tres piernas.
У него было три ноги.
Me preguntaba por qué tenía que hacer de toda mi familia en la cena.
А я все думал, зачем мне играть всех членов семьи за обедом.
Bueno, tenía que quitarle la camisa, porque... bueno, ya sabéis, se ha roto la pierna.
Мне пришлось снять с него рубашку, потому что... ну, потому что он сломал ногу.
Creo que Whoopi Goldberg la tenía.
Кажется, у Вупи Голдберг такое было.
Bueno, para no reiniciar nuestra relación con mentiras no es la única razón, pero sí eso fue algo que tenía contemplado que pasara.
- Не будем начинать сотрудничество с вранья : это не единственная причина, но да – этот сценарий был у меня в голове.
La recompensa valía el riesgo de entonces, porque no tenía nada que perder.
Тогда игра стоила свеч, потому что мне нечего было терять.
... yo lo tenía en la mira.
я взял вас на мушку.
Por eso lo mandaste a ese campamento religioso cuando tenía 17 años para rezar contra la homosexualidad.
Потому что ты отправил его в религиозный лагерь, когда ему было семнадцать. Изгонять гейство молитвами.
Me honra que la Asociación por la Conservación del Lobo del Este me vea como un buen sujeto para nombrar Hombre del Año pero también me sorprende un poco, ya que, al menos hasta hace un rato no tenía idea de cómo lucía un lobo del este.
- Я польщён, что Комиссия по сохранению североамериканских лесных волков выбрала меня человеком года. И немного удивлён, поскольку до этого утра даже не знал, как это животное выглядит.
Y el mío ha estado muerto para mí desde que se fue cuando tenía 12 años.
Мой умер для меня, как только ушёл, мне тогда было двенадцать.
Axe se incorporó cuando lo hizo porque tenía información.
Акс выбрал его, обладая некой информацией.
- No tenía permiso.
- Я не получил разрешение.
Ella tenía la impresión de que nuestro acuerdo había sido tu idea.
- Она считала, что запрет на наши с тобой встречи придумал ты.
Tenía que hacerlo.
- Мне пришлось.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]