Translate.vc / Espagnol → Russe / Tál
Tál traduction Russe
100,207 traduction parallèle
- No lo sé. Tal vez tenga algo que ver con la cámara de los espejos.
не знаю может, нужно сделать чтото в зеркальной комнате.
¿ Qué tal si todo esto es un error?
что если все это - ошибка?
Tal vez si me hubieras escuchado de vez en cuando, no estarías viviendo como una cucaracha en un agujero. Me andaría con mucho cuidado si fuera tú.
и не будешь болтаться, как в проруби я бы был на твоем месте внимательней.
Tal vez más. Esto prueba que la Maestra nos ha estado mintiendo. Podemos encontrar Azra.
может, больше это доказывает, что мастер нам лгала мы нашли азру мы можем забыть об аббатах и пустошах начать заново
Oye, cuatro dedos de separación, en línea recta, tal y como te he dicho. Cuando crezca no quiero ser ningún granjero.
четыре пальца отдельно в прямую линию я не хочу быть фермером когда вырасту.
¿ Qué tal esto? Te echo una carrera hasta las pocilgas.
спорим я тебя обгоню?
Sería como entrar allí sin más, con nuestras pollas en nuestras manos, y lo siento, de verdad, lo siento, pero no voy a poner a mi polla en tal situación.
зажмем члены в кулаки, придем к мастеру и скажем : божебоже, помогите, наши члены никуда не лезут!
¿ Qué he hecho para merecer tal desprecio?
что я сделала чтоб заслужить такое?
Qué tal, habla la enfermera Greenwood.
Здравствуйте, это сестра Гринвуд.
Si en lugar de eso siguieran mi ejemplo tal vez si usaran toda esa energía para ayudarse unos a otros, no sería una pesadilla, ¿ no?
Если бы вместо этого они последовали, даже не знаю, моему примеру, может, вложи бы они всю эту энергию в истинную взаимопомощь, тогда это был бы не такой уж и кошмар, как считаешь?
Faber trabaja en la misma oficina, tal vez pueda decirnos si está allí.
Фабер работает в том же здании ; возможно, он сможет нам сказать, где она.
Vine a traerle a esta señora sus billetes, y dice que tal vez tengas miedo.
Я принёс этой леди её билеты, и она говорит, что, возможно, ты напугана.
Tal vez no seamos dignos.
Может, мы не заслужили ключ.
Tal vez estemos destinados a arder en el Praimfaya.
Может, нам предначертано сгореть в Прапожаре.
¿ Qué tal está?
Как он?
Si queréis capturar a un verdadero terrorista, ponedle las esposas a ese tal Keaton.
Хотите поймать настоящего террориста, наденьте наручники на этого Китона.
¿ Qué tal si notan que estoy... Diferente?
Что, если они заметят, что я... другой?
¿ Qué tal si les dabas en las costillas,
А если бы ты попал между пластинами или промахнулся?
¿ Tal vez, hay otro topo?
Может, есть ещё один крот?
- Tal vez hay...
– Может, просто...
- Muy bien, no más "tal vez".
– Ладно, хватит всяких "может".
Tal vez nunca lo hice.
Возможно, никогда не чувствовал.
¿ Qué tal ahora?
А сейчас?
Tal vez Shepherd nos llevó a otro sitio.
Может, Шепард держала нас где-то ещё.
Tal vez se retrasó en la primera parada.
Возможно, она задержалась на первой остановке.
¿ Qué tal si le pido ayuda a los strigoi de ese autobús?
Может, мне позвать на помощь стригоев из того автобуса? Эй, эй, остынь!
El Lumen dice que la cara de Dios es "una luz brillante, de tal majestuosidad que la esencia del Amo es destruida".
В "Люмене" говорится, что Лик Божий - это "свет такого величественного великолепия, что сущность Владыки будет уничтожена".
Tal vez eso es lo que hacían.
Возможно, они это сделали.
Bueno ¿ qué tal si cosecha a los bebés antes?
Что ж... Что, если дети родятся раньше?
¿ Qué tal "Olive"?
А как насчёт Олив?
El convoy de vampiros que vimos, tal vez eso es lo que hacían.
Та автоколонна пожирателей, что мы видели. Возможно, они это сделали.
Tal vez sigue aquí.
Может, она всё ещё здесь?
No liberaste este cuerpo cuando tuviste la oportunidad tal vez esperabas escucharme con noticias sobre tu hijo.
Ты не освободил это тело, когда была возможность. Вероятно, надеялся узнать от меня о своём сыне.
¿ Qué tal va la secuela de Beginners?
Как там... как продолжение Начинающих?
¿ Qué tal Randall y Rebecca?
А Рэндалл и Ребекка?
Tal vez podríamos invitar a algunos de tus amigos del colegio. Vale.
Может, пригласим твоих друзей из школы.
- Sí. Creo que todo esto es muy dulce, pero en menos de 12 horas vamos a tener a 45 niños aquí para tres fiestas de cumpleaños diferentes, así que ¿ qué tal si menos recuerdos... y más acción?
Все это очень мило, но меньше, чем через 12 часов у нас тут будет 45 детей на трех разных вечеринках, так что может, меньше ностальгии,
¿ Qué tal si tenemos otro hijo?
А может нам еще ребенка завести?
¿ Y qué tal un perro?
А что насчет собаки?
Y, ¿ qué tal el campus?
Ладно, как лагерь?
Malia, ¿ qué tal estás?
Как дела, Малия?
Y tal vez no sería tan malo formar... otra pequeña e increíble persona.
Так что, может, будет неплохо самим создать... еще одного замечательного человечка.
Oye, tal vez podríamos tener...
Эй, может мы тогда хотя бы...
- ¿ Y qué tal sobre niños?
- А дети?
¿ Qué tal ésto?
Как насчет вот этого :
¿ Qué tal Rebecca?
Как тебе Ребекка?
¿ De verdad piensas que no eres capaz de convencer a este tal Novak?
Ты правда думаешь, что не сможешь одолеть этого Новака?
En vez de a capas, tenía una rampa de menos a más, tal que así.
Вместо придурковатой стрижки, у меня была нарастающая рампа на голове, а сзади вот так.
¿ Qué tal estas?
Что на счет этих?
- Tal vez no estés lista. - No.
— Возможно, ты еще не до конца готова — Нет.
¿ Qué tal si hablo con ellos?
Может, мне поговорить с ними?