English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Valéria

Valéria traduction Russe

244 traduction parallèle
Valeria.
Валерия.
Es la ropa de Valeria, la sirvienta.
Это одежда Валерии, служанки.
Yo soy Valeria.
Я Валерия.
Valeria y el jardinero han salido de compras.
Валерия и садовник вышли за покупками.
Tras mi nacimiento mi madre ingresó en las Hermanas de Valeria.
После моего рождения моя мать вошла в ряды Сестер Валерии.
Me dijo que era tu hermana, Valeria.
Она мне сказала, что она твоя сестра, Валерия.
- Valeria, cortála con eso.
- Валерия, кончай это.
- ¿ A Valeria?
- Валерию?
A Valeria, sí.
А, Валерию, да.
- No va a agarrar Valeria.
- Валерию не проймет.
- Perdón, ¿ la viste a Valeria?
- Извини, не видел Валерию?
Valeria... No tengo nada que hablar con vos.
Валерия... мне не о чем говорить с тобой.
Probé la raíz de Valeria, melatonina, el canal de compras.
Пробовал валерианку, мелатонин, "Магазин на диване".
Es Valeria.
Это Валерия.
Está nerviosa, pregunta mucho, quiere saber cuándo vuelve Valeria del viaje que inventamos para no decirle la verdad.
Она стала нервной. Задает много вопросов. Все спрашивает, когда вернется Валерия.
¿ Cómo era su relación con la señora Valeria Corsini Adacher?
Какие у вас были отношения с Валерией Корсини Адакер?
Según tu descripción, debió haber sido Valeria Messalina, la esposa del Emperador Claudio, la más notoria ninfómana de la historia.
Скорее, по описанию, это Валерия Мессалина, жена императора Клавдия, самая известная нимфоманка в истории.
Doña Valeria, ¿ me da un respiro profundo con la boca abierta? Gracias.
Открытым ртом сделайте глубокий вдох.
Otro respiro, Doña Valeria.
Ещё раз, донна Валерия.
¡ Runkle!
Переводчики : hui666, EVGENIA _ D, officer, tiprock, Sunch, fhm, Sergex, poozo, Melodie, Valeria, mcler
¿ Valeria?
Валери?
Debo ir a Valeria, asegurarme de que mi hermana está a salvo.
Я должна отправиться в Валерию, Убедиться, что мои сестры в безопасности.
¿ Valeria?
Валерия?
Las Confesoras que vivían en Valeria están muertas.
Исповедницы на Валерии мертвы.
Cuando Rahl el Oscuro descubrió que había un Confesor hombre viviendo en Valeria, nos ordenó que le lleváramos al niño.
Когда Даркен Рал узнал, что на Валерии есть Исповедник, он приказал нам, привести ему ребенка
No tuviste piedad en Valeria.
Ты была неумолима в Валерии.
Valeria, vamos a jugar rulet.
Валерия, пошли играть в рулетку.
Valeria, llegamos tarde a la fiesta de Markovic.
Валерия, опоздаем на вечеринку.
Sugerencias, críticas o elogios :
Dariel, Ptsn, Link, bezuevskaya, truegodofdeath, Valeria, wayofthe, Judge Rayman
Valeria pensaba :
Валера подумал :
Misha está en Liepel Valeria, en Grodno.
Миша в Лепеле, Валера в Гродно.
Valeria, cariño, que en un barco no hay sitio para andar con ruedines.
Валерия, дорогая корабль не место для велосипеда.
Además, a Valeria le vendrá bien salir de casa un poco.
К тому же Валерии пойдет на пользу побыть вне дома.
Valeria, hija.
Валерия едет.
¿ cómo te llamas? - Valeria.
Валерия.
- Valeria.
Валерия.
Pues, mucho gusto, bienvenido a bordo amigo de Valeria.
Ну что ж? ! Приятно познакомиться и добро пожаловать на борт!
¿ Dónde vas? ¿ Valeria...?
Куда ты идешь?
Valeria...
Валерия? Валери!
Valeria, ya, que tenemos que ir al comedor que se acerca la tormenta.
Пойдем, мы должны быть в столовой. Шторм приближается.
- Da igual Valeria. - Valeria... Apuntarme con un arpón es el paso previo a la primera cita, ya lo verás.
— Замолчи, Валерия. — Валерия, сейчас она выстрелит в нас гарпуном за наш разговор.
Valeria : La tormenta más grande del mundo no me ha dado miedo.
Самый большой шторм на свете меня не испугает.
Valeria : Cuando la gente se junta y cierran la puerta, dicen que están haciendo cosas de mayores.
Когда люди собираются вместе и закрывают двери, то они говорят, что это дела взрослых.
Valeria : Pero yo creo que es porque tienen un secreto.
Но я думаю, всё это потому, что у них есть секреты.
Valeria : Mamá decía que mejor no tener secretos.
Мама говорила, что лучше не иметь никаких секретов.
Capitán, Valeria lo va a entender todo mucho mejor que su tripulación.
Капитан, Валерия воспримет это намного легче, чем остальной экипаж.
- Julián, ¿ ves? Ahi está Valeria.
Хулиан, смотри, это Валерия.
Papá, ¿ no le has contado a Valeria lo del hechizo?
— Папа, ты уже рассказал Валерии историю о конце света?
¿ Lo dejaste con Valeria?
Вы отвезли его обратно к Валери?
¿ Quién eres tú, "little girl"? - Valeria.
Как тебя зовут?
Para no verlas por el barco, por Valeria, sobre todo.
Чтоб их не увидел никто на корабле, в первую очередь, Валерия.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]