English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Visión

Visión traduction Russe

4,856 traduction parallèle
Tuviste una visión y no vino para desperdiciarse.
У вас был замысел, и он не осуществился.
Tu visión del bien y del mal está distorsionada, ¿ sabes?
У тебя искаженные понятия о том что есть хорошо, а что плохо.
He hablado con él, quiere un tiempo para pensárselo, pero creo que compartimos la misma visión.
Я говорил с ним об этом, он взял время подумать, но мне кажется, мы с ним на одной волне.
- Me estaba adelantando. - ¿ Qué les parece "visión"?
- Я просто пытался заглянуть вперед.
La gente puede proyectar lo que quiera en "visión".
Люди могут представить с "видением" всё, что им хочется
Esta candidatura se reduce a una sola palabra : visión.
Эти дебаты сводятся к одному слову : видение.
Creo que le he mostrado una clara visión a este país con América Trabaja, el programa de empleos más completo en casi un siglo.
Думаю, что продемонстрировал ясное видение всей стране с помощью программы "Америка работает", которая стала самой всесторонней прогр последнего столетия.
Pero la visión sola no es suficiente.
Но одного видения мало.
Visión y experiencia son justamente lo que EE. UU. necesita.
Америка нуждается в опыте и видении.
Por desgracia, él tiene la visión incorrecta y una experiencia horrenda.
К сожалению, у него неверное видение и ужасающий опыт.
El presidente Underwood no nos presenta con una visión él se está convenciendo a sí mismo de su propio engaño.
Президент Андервуд не представляет нам видение, он пытается убедить себя в собственных заблуждениях.
Mi visión es enfrentar la avaricia corporativa aumentar el salario para quienes más lo necesitan y crear empleos haciendo crecer la economía no robándole a la gente su jubilación y su asistencia médica.
Мое видение - взяться за жадность корпораций, повысить плату тем, кто нуждается в этом больше, создать рабочие места для роста экономии, а не грабить людей за счет их пенсии и медицинской страховки.
El mensaje de la "visión" resonó mucho postdebate en los grupos de opinión así que deberíamos sacar un anuncio nuevo centrado en eso e intercalarlo en la gira de campaña.
После дебатов наши фокус-группы показали, что тезис о "видении" имел резонанс, так что, думаю, нужно запустить рекламу, где это будет главным посылом, и сделать это частью кампании.
¿ Está bien si cambiamos la campaña para enfocarnos en el tema de "visión"?
Вы не против, если мы изменим кампанию, сфокусировавшись на тезисе о "видении"?
- Bueno, ella no tenía ninguna visión.
- Ну, просто, в ней нет дальновидности.
- Gafas de visión nocturna
- Прибор ночного видения.
- Ah, y dos walkietalkies auge - Gafas de visión nocturna
- Прибор ночного видения.
En mi visión, fue un donut el que casi lo mata.
В моём видении, был пончик, который его чуть не убил.
Si no te conociera, diría que estás teniendo una visión.
Если б я тебя не знала, то поклялась бы, что у тебя видение.
- Tuve una visión.
— У меня было видение.
Sé por Felicity que ustedes han sido muy útiles para Barry con el traje de Flash, y esperaba obtener otra visión sobre mi... - Problema.
Фелисити говорила, что вы здорово помогли Барри с костюмом Флэша, и я надеялся, что вы свежим взглядом окинете мою... – Проблему.
Este robot tiene un sistema de visión de 360 grados.
У этого бота угол обзора 360 градусов.
Comenzó en el centro de mi visión, como un... pequeño... agujero negro.
Всё началось с центрального зрения, появилось будто... маленькое чёрное пятно.
¿ Y su visión nocturna?
А ночное зрение?
Tuve una visión.
У меня было видение.
¿ Estaba asustado Carson en tu visión?
Холли была напугана в твоем видении?
Fue su cobardía lo que desencadenó mi visión.
Это нытье и спровоцировало видение.
Es una visión del mundo, ¿ sabes?
Это мировоззрение.
Si tuviera que trabajar por este pendejo hacia atrás con visión, Que nunca dejaría de putear al respecto.
- Если б пришлось работать на этого больного ублюдка, я бы не затыкалась днём и ночью.
Allí fue donde vi a Emily peleándose con sus padres en mi visión.
В моём видении, здесь была ссора Эмили с родителями.
Tuve una visión, pero no sobre los Sparrows.
У меня было видение, но не о её родителях.
Las ventanas no son las mismas que las de mi visión.
Эти окна не такие, как были в моём видении.
Vaya, por un segundo cuestioné toda mi visión del mundo.
Уф. Моё мировоззрение на секунду подверглось сомнению.
Preferirán llamarte loco antes que admitir que puedo levantar este coche, o que puedo derretir tus entrañas con mi visión laser... Cosa que no dejaría rastro.
Они скорее назовут тебя сумасшедшим, чем признают, что я подняла эту машину, или, что я могу расплавить твои внутренности моими глазами-лазерами.... которые не оставляют следов.
"Visión laser".
"Глаза-лазеры".
Spheeris asegura que tú, y estoy citándole, "levantaste su coche y le amenazaste con tu visión láser."
Сфирс заявляет, что ты цитирую подняла его машину над головой и угрожала глазами-лазерами.
- Sí, con mi visión láser.
- Ага, своими глазами-лазерами.
Tampoco tiene visión láser.
У нее нет глаз-лазеров, а то бы она их использовала.
¿ Visión láser?
Глаза-лазеры?
Después de 48 horas, hay visión borrosa, juicio alterado...
Двое суток - и перед глазами всё плывёт, сознание помутняется...
Completamente entregados en la visión de futuro de su líder.
Абсолютно помешанные на представлении их лидера о будущем.
Cree que soy crucial para la visión.
Он верит, что я и мои видения очень важны.
No estoy seguro, pero Joshua tuvo una visión de esos hermanos... un par de granjeros.
Не уверен, но у Джошуа было видение о двух братьях... фермерах.
Quiero que Joshua me diga exactamente qué vio en su última visión.
Я хочу, чтобы Джошуа рассказал мне, что именно он видел в своём последнем видении.
Entonces tal vez te hablaremos de la visión.
Тогда, может, мы и расскажем о видении.
Está teniendo una visión.
У него видение.
Y es por eso que tienen que decirme a quién vio Joshua en su visión.
Поэтому вы должны рассказать мне, кого Джошуа видел в видении.
Que la primera visión de Joshua que lo llevó al Houston Memorial donde nos conocimos todos, fue de Rose, ¿ recuerdas?
И первое видение Джошуа, которое привело нас в больницу Хьюстона, где все мы встретились, было о Роуз, помните?
En ese caso, dime a quién vio Joshua en su visión, - y los dejaré ir.
Тогда расскажи мне, кого Джошуа видел с своём видении, и я вас отпущу.
- ¿ Tuviste una visión?
– Что? – У тебя было видение?
He tenido una visión.
У меня было видение.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]