English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Vulnerable

Vulnerable traduction Russe

1,532 traduction parallèle
Eso es exactamente lo que lo hizo vulnerable a los alfa.
Это то, что сделало его уязвимым для Альфы
Y no estoy diciendo que esto sea culpa tuya, pero algo hizo que Chris fuera vulnerable.
Я не хочу сказать, что это ваша вина, но что-то сделало Криса уязвимым.
Aparenta ser muy vulnerable.
Спасибо.
Ataca en la ciudad en su momento más vulnerable.
Он атакует в наиболее уязвимое для города время.
Bueno, cuando llegaste a la fiesta GNB después de habernos ido, te sentías vulnerable y borracha.
Поэтому когда ты появилась на вечеринке НГБ после того как мы ушли Ты чувствовала себя уязвимой и пьяной.
Estar vivo, es ser vulnerable ".
быть живым - это быть уязвимым ".
La policía dice que es al azar, ¿ pero cómo puedes encontrar al azar una mujer tan vulnerable?
Полиция сообщает это случайно, но как ты можешь случайно найти женщина, столь уязвимая?
Era solitaria y vulnerable y tu te aprovechaste de ella. ¡ Eres un cabrón sin corazón!
Она была одинока и уязвима, и ты ею воспользовался, ты бессердечный кусок дерьма!
No hay mucho que yo pueda hacer cuando una mujer codiciosa y pegajosa clava sus garras en un hombre vulnerable.
Мало чего можно сделать, когда прыткая и жадная женщина вонзает свои когти в ранимого мужчину.
Bueno, no sé si estás al tanto de esto, pero él ha pasado por una mala separación recientemente, y puede que no lo parezca, pero él está en realidad en un lugar bastante vulnerable en este momento.
Ну, я не в курсе того, знаешь ли ты, что он недавна пережил разрыв отношений, и он может притворяться, как будто всё в порядке, но он сейчас очень уязвим.
- Entonces es vulnerable a esta peculiar forma de chantaje.
И поэтому уязвим для шантажа этого сорта.
La verdad es que como mucho es un jugador tan pequeño como yo. Vulnerable ante cualquier número de personas que tengan el poder, el dinero, y la voluntad de hacerte caer.
Но правда в том, что ты такая же пешка, как и я, подверженная влиянию многих людей, имеющих власть, деньги и твёрдое намерение уничтожить тебя.
Sr. Presidente, si este misil tiene capacidad nuclear, nuestra costa occidental entera es vulnerable.
Мистер Президент, если ракеты несут в себе ядерный заряд, наше западное побережье под угрозой.
Este asunto del pobrecito tipo vulnerable incomprendido por el padre.
Вся история о непонятом отцом, ранимом мальчишке.
Tú eres la persona vulnerable ahora en esta situación.
Ты в этой ситуации наиболее уязвима.
Si ese payaso glotón... finalmente deja la seguridad de su asqueroso nido de brujas será vulnerable.
Если этот клоун-кексоед наконец вылезет из своего мерзкого ведьминого логова его уже ничто не спасёт.
Debes esperar a que Voldemort esté en su punto más vulnerable.
Следует выждать, когда Волан-де-Морт станет более уязвим.
Te hizo muy vulnerable.
Ты становишься уязвимой.
El Rey es la pieza más importante. Pero es vulnerable, necesita protección.
Король самая важная фигура, но он очень уязвим.
¿ Cómo es cuando Grayson se muestra todo vulnerable?
И какой он, когда полностью открыт перед тобой, Джулс?
Ahora envuélvete en esta manta, Porque queremos que parezcas pequeño y vulnerable. No te extrañes si empiezo a llorar contigo,
Ну а теперь тебе нужно укутаться в этот мягкий плед потому что мы все хотим посмотреть на маленьких и уязвимых я уже не чувствую себя странно, когда начинаю плакать всесте с тобой потому, что это просто случится.
Es sólo sobre ver a la audiencia más vulnerable que tú.
Ты просто должен увидеть зрителей, более уязвимыми, чем ты.
Sabes, nunca vas a estar más vulnerable, y eso asusta mucho a los tíos.
Ну, ты никогда не собираешься быть более уязвимым, и это чертовски пугает много парней.
Eres más vulnerable de lo que piensas.
Ты намного уязвимее, чем думаешь.
Al quitarme mis poderes el esta haciendome vulnerable, y a ti - - como 800 % mas impresionante que ayer?
Забрав мои способности, он сделал меня уязвимым, и ты... примерно на 800 % более потрясающая чем вчера?
Despues de hoy, me di cuenta que. el estar juntos te hace vulnerable.
После сегодняшнего я поняла, что пока мы вместе, ты уязвим.
A lo mejor pensó que Yusef era vulnerable por ser musulmán.
Возможно, Юсеф приглянулся им, потому что был мусульманином.
quizás soy incapaz de ser vulnerable.
Может, я никак не решусь позволить себе быть ранимой.
Entonces es cuando él estará más vulnerable.
Вот тогда он наиболее уязвим.
Es cuando estará más vulnerable.
В этот момент он будет наиболее уязвим.
Será vulnerable durante la transformación.
Он будет уязвим во время трансформации.
Si le dices a alguien que sea vulnerable o se desnude, también debes desnudarte para que el otro se sienta cómodo.
Когда ты просишь кого-то быть обнаженным, раздетым, тебе приходится тоже раздеться. чтобы они не чувствовали себя не комфортно.
El sistema más vulnerable en cualquier estructura reforzada... suele ser la ventilación.
Обычно самая слабозащищенная система любой укрепленной конструкции - это вентиляция.
El jurado necesita ver al verdadero Nate Haskell. El niño vulnerable del que abusó sádicamente su padre alcohólico.
Присяжные должны увидеть настоящего Нейта Хаскелла, ранимого маленького мальчика, над которым садистски издевался алкоголик-отец.
Desearía poder embotellar mis sentimientos y no ser tan vulnerable
Хотел бы я подавить свои чувства и не быть таким уязвимым.
Aquí soy vulnerable.
Я уязвима здесь.
¿ Pero si Vader es mi padre significa que soy vulnerable al lado oscuro?
Но если Вейдер мой отец, значит, во мне есть склонность к темной стороне?
Tu infiltración prueba que Dooku es vulnerable.
Ваше проникновение доказывает, что Дуку уязвим.
Y ahí es donde lo encontrará... en tu más vulnerable.
А потом найдёт и вас... там, где вы наиболее уязвимы.
Tengo que asegurarme de que un adolescente vulnerable llega mañana al entierro de su madre.
Мне нужно удостовериться, что уязвимый подросток попадет завтра на похороны своей матери.
- Es vulnerable, Clive.
- Он очень ранимый, Клайв.
Quiero decir, es horrible. pero hay gente allá fuera que se aprovecha del vulnerable, y si es abuso, entonces necesitamos informar a la policía.
Это ужасно, но есть такие люди, которые охотятся на уязвимых, и если имело место издевательство, то мы должны сообщить полиции.
Tienes miedo a que si miras en tu interior aunque sólo sea un segundo, podrías descubrir que no eres invencible, que simplemente estás tan asustado y vulnerable como el resto de nosotros...
Ты боишься, что если заглянешь внутрь себя, хотя бы на секунду, то можешь узнать, что ты не неуязвим, а так же напуган и раним, как и все остальные...
Porque encontrar y mantener un solo patrón específico la hace vulnerable a todas las demás forma de ataque.
Потому что соответствие и поддержание единственного определенного образца делают нас уязвимыми для других форм атаки.
Y es que si te gusta tu mujer? Vulnerable?
И женщин вы любите таких же?
Te hago vulnerable.
Я делаю тебя уязвимым.
Porque tú haces dos cosas cuando te sientes vulnerable.
Когда ты чувствуешь себя уязвимой, то делаешь две вещи.
Así es la magia del amor que te hace vulnerable ( como un niño )
Такова магия любви, она делает тебя уязвимым.
Pero no te engañes, porque si vas a una tienda y crees que estás a salvo, en ese momento eres más volátil que nunca, o eres más vulnerable que nunca en todo el proceso.
И не заблуждайтесь. Когда вы заходите в магазин, и вам кажется, что вами не манипулируют, как раз там вы наиболее уязвимы.
Estaba... Estaba vulnerable estaba enojada y yo... Quería ser Belle por un momento y no Hannah.
Я просто была слаба была зла и я просто... я просто хотела побыть немного Бэлль, не Ханной.
- Así que es vulnerable.
- Ты его нокаутировал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]