Translate.vc / Espagnol → Russe / Víctima
Víctima traduction Russe
14,614 traduction parallèle
El propietario nos dio una identificación de la víctima un incendio provocado.
Хозяин квартиры опознал нашу жертву поджога.
La víctima tenía la cara quemada.
А у жертвы лицо сгорело.
La víctima que desapareció en Seward Park...
Жертва, пропавшая из парка Сьюард...
El hermano de la víctima lo acogió.
Брат жертвы его забрал.
Una amiga de la víctima está aquí.
Здесь подруга жертвы.
Tu víctima, Bailey, era una de mis informantes.
Ваша жертва, Бейли, была моим осведомителем.
Los escombros del reciente derrumbe del túnel revelan evidencias conectadas a una víctima asesinada en el 2002.
В обломках обрушившегося туннеля найдена улика, относящаяся к жертве, убитой в 2002 году.
Es muy interesante, porque las marcas de ligaduras indican - que la víctima...
Это очень интересно, потому что странгуляционные борозды указывают на то, что жертва...
Pienso que el pueblo sirio... es víctima de su obstinación suicida, que dio vida a Daesh.
Я считаю, что люди стали жертвами вашего самоубийственного упрямства, которое способствовало возникновению ИГИЛ.
¿ Qué sabemos de la última víctima?
Что мы знаем о последней жертве?
Cuando desenvolvimos a la víctima noté signos obvios de asfixia.
Когда мы развернули жертву, я отметил очевидные признаки асфиксии.
Se ha encontrado a otra víctima.
Нашли еще одну жертву.
Sí. La segunda víctima, Isabella Jayne, vivía aquí.
Да, вторая жертва, Изабелла Джейн, проживала здесь.
¿ Quién es la víctima?
Кто здесь жертва?
No, otra víctima.
Нет, другая жертва.
¿ Y nuestra víctima, te ha dicho algo?
Как насчёт нашей жертвы? Он тебе что-нибудь рассказал?
Mi marine fue la víctima.
Мой морпех был жертвой.
Luca puede que crea que tú también seas una víctima de todo esto, pero a mí tendrás que convencerme.
Лука может верить, что ты здесь жертва, меня же нужно убедить.
He sido víctima de una maquinación.
Я стала жертвой манипуляций.
Hubo un altercado afuera, y la víctima... uno de los guardias empleados por la Fundación Eleazar... murió.
Снаружи произошла стычка, и жертва, один из охранников, нанятых Фондом Элизара, умер.
Una víctima de su propia conciencia.
Пал жертвой собственной совести.
Pero para ellos, es poner a un niño en el estrado... el hijo de una víctima de suicidio...
Но для них воспользоваться ребенком... ребенком жертвы самоубийства...
Se comenta que busca una nueva víctima.
Известно, что он ищет новую жертву.
Mientras la inicial "C" en el diario de la víctima, añadido a su paseo sin corroborar en Nochebuena, da la oportunidad.
Буква Си в журнале вместе с вашей прогулкой в канун Рождества, дает возможность.
La Policía Estatal de Virginia acaba de informarme que la víctima es Alessandra Ramos.
Только что услышал от полиции штата, что ваша жертва - Александра Рамос.
El obispo discutió todo con la policía y los abogados de la diósesis, y ya que todos piensan que yo era víctima de chantaje y no un ladrón, han decidido dar el asunto por terminado.
Епископ обсудил всё с полицией и юристами капитула. Поскольку все стороны признали меня жертвой шантажа, а не вором, было решено поставить в этой истории точку.
Saliste con un asesino y ahora con una víctima.
Ты уже ходила на свидание с убийцей, а теперь - с жертвой убийства.
La víctima es Libby Parker, departamento B11.
Жертва Либби Паркер, квартира Б11.
Sé... Sé que no hay tal cosa como la víctima perfecta pero esta señora tiene dos niñas.
Я знаю, что нет такого понятия, как идеальная жертва, но у этой леди двое детей.
Ha sido víctima de traficantes sexuales.
Он жертва секс-торговцев.
Lo tenemos en video con la víctima.
Он на видео с жертвой.
Según el "Daily News", nadie en el edificio de la víctima vio nada.
По данным "Дейли Ньюс" никто из дома жертвы не видел ничего.
Su víctima debe haber vuelto a la caza.
Ваша жертва, должно быть, пошла бродить дальше.
¿ Así que en realidad nunca vio a ninguno de los acusados con la víctima?
Значит, вы не видели кого-либо из подсудимых с потерпевшей?
- Aún no identificamos a la víctima.
Пока жертву не опознали.
La víctima es Daniel Bardot.
Убитого звали Дэниель Бардо.
Los márgenes redondeados supraorbitales sugieren que la víctima era hombre.
Закругленные надглазничные дуги говорят о том, что жертва – мужчина.
A juzgar por el desgaste de los dientes mandibulares, coloca la edad de la víctima alrededor de los 40 años.
Судя по износу нижних зубов, возраст жертвы слегка за сорок.
He encontrado una fractura circunferencial en los huesos parietales de la víctima.
Я обнаружил кольцевой перелом на теменной кости жертвы.
Las lesiones en esa zona sugieren que la víctima golpeó la parte superior de la cabeza en el volante.
Травмы в этой области предполагают, что жертва ударилась головой об руль.
A menos que... la víctima estuviera inconsciente cuando el auto golpeó la barandilla de seguridad.
Если только... он был без сознания, когда машина въехала в ограждение.
Los bordes de las fracturas en el hueso parietal de la víctima no muestran signos de - hemorragia. - Fueron hechas después de la muerte.
По краям теменной кости нет никаких признаков геморрагического окрашивания.
Acaba de decir que la víctima era rica.
Ты только что сказал, что жертва была богата.
¿ Es el celular de la víctima?
Это сотовый жертвы?
Lo que significa que la licencia de conducir de la víctima puede estar en el interior.
Значит, права жертвы могут быть внутри.
Parece que el fuego fundió las tarjetas de crédito de la víctima en una amalgama gigante.
Похоже, огонь сплавил его кредитки в одну сплошную амальгаму.
Pero la víctima... es un hombre.
Но жертва... мужчина.
- ¿ La víctima reportó algún abuso?
Погибший заявлял о насилии?
¿ Crearás una réplica de salchicha kilo por kilo de la víctima, la encenderás y verás cuánto tiempo tarda en incinerarse?
Сделаешь копию жертвы, как колбасу, подожжёшь её, и посмотришь, сколько она будет гореть?
Es un vídeo publicado por la víctima.
Это видео было опубликовано жертвой.
Y cojámosle antes de que llegue a su próxima víctima.
Нам нужен безопасный дом на его территории.