Translate.vc / Espagnol → Russe / Zona
Zona traduction Russe
10,512 traduction parallèle
Vamos a discutir una zona de aterrizaje.
Давайте обсудим зону посадки.
La Marina necesita una sola zona de aterrizaje.
Для ВМФ нужна одна площадка для приземления.
Así que tenemos la velocidad del vehículo, la ventana de lanzamiento y por el bien del argumento... la zona de aterrizaje es Las Bahamas.
У нас есть скорость, время запуска и - хватит об этом - зона приземления это Багамы.
Entonces, eso pone su zona de aterrizaje en... 25.0667 ° Norte, 77.3333 ° Oeste.
Это помещает зону приземления на 25.0667 ° северной широты, 77.3333 ° западной долготы.
El clima en la zona de recuperación :
Погода в зоне извлечения :
Está cruzando la zona de nula comunicación.
Он проходит по зоне временного прекращения связи.
Estas son fotografías de gente entrando y saliendo de la Zona Verde.
Тут фотографии людей, въезжающих и выезжающих из "зеленой зоны".
Le dispararon en su casa en la Zona Verde.
Ее застрелили в собственном доме в ЗЗ.
Porque lo más seguro es que Gerónimo esté operando en la Zona Verde.
Возможно, Джеронимо действует из ЗЗ.
Luis Ortega, el locutor al que atrapamos, recogía los libretos de las transmisiones en una tubería de desagüe que conecta el valle con esta zona.
Луис Ортега, диктор, которого мы поймали, брал сценарии радиопередачи из дренажной трубы, которая идет от здешних квартир.
Me dijo que la Zona Verde era un blanco.
Она сказала мне, что я могу здесь копать.
Llevabas propaganda de La Resistencia hasta la Zona Verde.
Ты перевозил пропаганду Сопротивления в "зеленую зону".
Le dispararon a ella y a su esposo en la Zona Verde.
Кто-то застрелил её и мужа прямо в "зелёной зоне".
He visto que Coulson no estaba en la zona médica.
Я заметил Коулсон не был в мед. отсеке.
De acuerdo, señor... Voy a necesitar adormecer la zona antes de que empecemos.
Хорошо, сэр, мне лишь нужно вколоть заморозку, прежде чем мы начнём.
Despeja la zona.
Очистить зону.
Estoy en la zona.
Я нахожусь в этом радиусе.
Esto es una zona de guerra.
Там зона боевых действий.
Si una guerra de un linaje se anima, el barrio se va a convertir en una zona de guerra.
Если война создателей кровных линий надвигается, Квартал скоро станет полем битвы.
El ocupante está arriba, en la zona de salón.
Постоялец наверху, Сидит в коридоре.
Hay una perforación en el casco en la zona de popa de la nave, y los piratas han dañado los controles de telemetría.
Есть повреждение в хвостовой части корабля, пираты забрали аппаратуру для дистанционных измерений.
Pensé que era una zona libre de gérmenes.
Я думал, это стерильный район.
Eso es el pabellón H, la zona restringida.
Это зал Н, закрытые палаты.
El cobertizo, la furgoneta, debajo del porche, esta zona con hierba.
Сарай, фургон, крыльцо, и эту травку.
Su madre lleva un negocio en la zona, así que realmente necesita ingresar aquí.
У его матери здесь бизнес, поэтому ему надо быть здесь.
"Una zona residencial del Vaticano"
"Пригород Ватикана."
El principal problema que aflige a esta zona tiene que ver con un suministro de agua limpia y segura para beber.
Основной проблемой в этой области является поставка и сохранение чистой питьевой воды.
No se si la nave de salto volará desde la Zona Temporal.
Я даже не знаю, сможет ли Попрыгун улететь из Временной Зоны.
A menos que podamos encontrar una manera de alterar el curso, estaremos atrapados en La Zona Temporal por un largo tiempo.
Если мы не сможем найти способ изменить курс, застрянем во Временной Зоне как в ловушке навсегда.
Alguien le disparó a ella y a su esposo en la Zona Verde.
Кто-то застрелил её и мужа прямо в "зелёной зоне".
Revisé la zona a pie, pero se escapó en el vehículo objetivo.
Я пробежался по округе, но они скрылись на той же машине.
Es sólo un asesor de publicidad de la Zona Verde.
Это был рекламщик из "зелёной зоны".
Los guerreros de fin de semana no rellenan su casa con C-4 ni se infiltran en la Zona Verde para asesinar gente.
Любители не минируют свои дома и не проникают в "зелёную зону", чтобы убивать людей.
A todos nosotros, a menos que tú ya supieras que Gerónimo no era más que un ejecutivo de publicidad de la Zona Verde.
Нам всем, если ты, конечно, уже не знал, что Джеронимо был лишь рекламщиком из "зелёной зоны".
¿ No es tiempo que considere una carrera en la Zona Verde?
Разве не пора начать карьеру в "зелёной зоне"?
Nadie caga en la Zona Verde sin que lo sepas.
В "зеленой зоне" никто не пукнет без твоего ведома.
Está llegando a la zona de la explosión.
Поезд входит в зону поражения.
La zona es segura.
Площадь безопасна.
[680m al sur de la línea de zona desmilitarizada]
Демилитаризованная зона Военная демаркационная линия Южная сторона точки 680М
A eso de las 01 : 00 am... 3 agentes de la Fuerza Especial de Corea del Norte... cruzaron la línea de zona desmilitarizada.
Около 00 : 20 трое бойцов спецотряда Северной Кореи совершив вооруженное вторжение на нашу военную территорию.
El primero en disparar dentro de la zona desmilitarizada incumple... el acuerdo de armisticio. Corea del Norte espera provocarnos a disparar... para que puedan utilizarlo para negociar un mejor trato en la próxima... conversación de los seis partidos.
нарушит соглашение о перемирии. чтобы усилить свою позицию в международных переговорах.
Estamos en la zona desmilitarizada.
Это демилитаризованная зона.
Estaba casi fuera de la zona de aparcamiento. Mira lo hinchado que está el tobillo.
как нога распухла.
Ahora estamos en la zona de operación.
Прибыли в место назначение.
Explosivos anormales encontrados en la zona B-4.
Неизвестное взрывчатое вещество обнаружено в дикой местности.
Solo cambió una zona de guerra por otra.
Он лишь сменил одно поле боя на другое.
Lo siento, pero esta zona está restringida.
Мне жаль, но дальше доступ ограничен.
Y convertirá la ciudad en una zona de guerra para hallarlo.
И превратит этот город в поле боя для того чтобы найти его.
ZA es una zona de aterrizaje apta para un helicóptero.
ПЗ - посадочная зона для посадки вертолетов.
El enemigo bloqueó esa zona de aterrizaje, pues era la única posibilidad que tenía el equipo de salir con vida.
Так что враги заблокировали посадочную зону, зная, что это был единственный шанс для команды выбраться живыми.
Anteriormente en Legends of Tomorrow... No lo entiendo, estamos en la Zona Temporal.
Мы во временной зоне.