English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Ésto

Ésto traduction Russe

444,135 traduction parallèle
- ¿ Eso es lo que llaman esto? - Sí. ¡ Pica ese pájaro!
- Знаешь, у тебя такой дерьмовый имидж, что я нужен тебе гораздо больше, чем ты мне, так что помни об этом в следующий раз, когда заставишь кого-то ждать час в парке, а потом пошлешь своих громил
Acaban de comprar esto en el lote.
- Как сам, Вернон? Рад тебя видеть.
Me costó conseguir esto.
Зеленеешь? - Нет, это ты зеленеешь.
¿ Nos vas a dar la cara y decirnos que esto no se trata de drogarse?
- Да. - Надо сварганить к концу завтрашнего рабочего дня. - Да, или минимум - через день.
¿ Esto es suficientemente auténtico?
- Вернон, ну серьезно, лига уже в курсе.
Esto es una locura.
- Ты лучшая.
Estás solo en esto.
- Как хорошо, что ты вернулся.
¿ Haz hecho esto antes? Excavador de cementerios 2012. Yo iba al volante.
- Крейг, у меня много дел в Вегасе, но первое из них :
Casi todo esto ni siquiera es psicoactivo.
Я не могу рисковать. Работа на ТВ слишком важна для меня.
- Caray. - Bueno, ¿ verdad? Esto está muy bien.
- А Вернон должен показать, как хорошо он действует при болях и травмах.
Esto es lo mejor para los jugadores, los fans y el futuro del deporte.
Черт. Ну ладно. Лады.
- ¿ Y qué hará esto?
И чем оно поможет?
Lamento haber tenido que hacer esto, padre.
Прости, что пришлось это сделать, папа. Пока.
Tendrás que quedarte fuera de esto.
Придется тебе здесь отсидеться.
Sabes... He estado guardando esto... sólo para ti.
Знаешь, я хранила это специально для тебя.
Haz esto conmigo... así ninguna madre será separada de su hijo.
Помоги мне, и ни одна мать больше не будет разлучена со своим ребенком.
- Pero esto no funciona.
Но это не работает.
Termina con esto.
Просто успокойся.
No... Esto no es ningún hechizo.
Нет.
- No sé lo que sé... pero sé que haré esto.
Я не знаю, что я знаю... Но знаю, что должен сделать это.
Y esto que está pasando ahora, me he esforzado en asegurarme de que no me vuelva a pasar en la vida.
И этот момент, который происходит прямо сейчас, Я из кожи вон лез, чтобы это не происходило в моей жизни.
Bien, esto es La Granja.
Так, это и есть Ферма.
Oye, mira, sé que esto puede ser un poco raro, estar aquí los dos, pero tu madre me pidió que viniera.
Послушай, я знаю, что, наверное, немного странно, что мы оба здесь, но твоя мама попросила меня приехать.
¿ Podría alguien decirme qué es esto?
Может кто-нибудь мне сказать, что это?
Esto empieza analizando el accidente del vuelo de carga 284 de RNX.
Все начинается с анализа крушения грузового рейса RNX 284.
No creo que ese pilar sostenga esto.
Я не думаю, что этот столп нам подходит.
Alex, apóyame en esto.
Алекс, поддержи меня.
¿ Tan desesperado como esto?
Также отчаянно как это?
¿ Es ese tu papel en esto, Nimah, hacer agujeros en las teorías de los demás sin proponer ninguna de las tuyas?
Нима, это твоя новая роль : тыкать в дырки в теориях других людей, и не предложить ни одну из своей?
Chicos, llevamos horas con esto y seguimos sin respuestas.
Мы уже часами болтаем, и не можем найти ответ.
Chicos, podemos hacer esto.
Ребята, мы сможем это сделать.
Esto te debe resultar surrealista.
Это должно быть странно для тебя.
Estaré feliz de tomarme un descanso de esto y ver cómo intentan convencerme.
С радостью отдохну от всего этого и посмотрю, как вы пытаетесь меня убедить.
Estoy cubriendo esto para el Diario, Vida y Arte.
Журнал "Жизнь и искусство".
Esto solo funciona si los otros inversores no se asustan, Em.
Это сработает, ели другие инвесторы не испугаются, Эм.
Vale, vamos a tratar esto como un caso de manual de crimen organizado.
Хорошо, будем относится к этому, как к обычному рэкету.
- Te hemos traído para arreglar esto, arréglalo.
- Тебя привели исправить это, исправь это.
¿ Para qué es esto?
Для чего это?
¿ Por qué nos importa esto?
И почему для нас это важно?
Siento... que tengas que lidiar conmigo, con esto.
Прости... что тебе пришлось иметь дело со мной, со всем этим.
Esto lo hizo el mismo, ¿ cierto?
Он сам записал, не так ли?
Lo juro por Dios, si Tom no estuviera muerto, creería que él se inventó todo esto.
Клянусь Богом, если бы Том не умер, я бы подумал, что он придумал все это.
Vamos, tienes que escuchar esto.
Давай, ты должна услышать это.
- Sí, a todo esto.
- Да, против всего этого.
- ¿ "Todo esto"?
- Всего этого?
Obviamente, no había tomado sus remedios el día que esto fue grabado.
Очевидно, он был без лекарств в день записи.
Miren esto.
Смотрите.
Kotite llamó dos horas después que las noticias de esto llegaran a los medios.
Котайт позвонил через два часа, после того, как эта новость попала в СМИ.
¿ Qué tiene que ver esto con Anson Gephardt?
Как это связанно с Энсоном Гепхардтом?
Esto parece obra suya.
Похоже это его рук дело.
Deberías ver esto.
Тебе нужно увидеть это.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]