English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Turc / Aliá

Aliá traduction Turc

347 traduction parallèle
El tremendo poder del agua de la vida causó el nacimiento prematuro de la hija de Jessica, Alia.
Yaşam Suyunun büyük gücü... Jessica'nın kızı, Alia'nın erken doğumuna neden oldu.
Alia nació con toda la sabiduría y los poderes de una Madre Reverenda.
Alia, azizin tüm bilgisi ve Yüce Ana gücüyle doğdu.
Alia, la hermana de Paul, maduró a una velocidad temible.
Paul'un kız kardeşi, Alia, korkutucu bir şekilde gelişti.
Alia.
- Alia.
Alia hija del Duque Leto el Justo y de la Dama Real Jessica.
Alia. Dük Leto ve Krallık Leydisi... Jessica'nın kızı.
Alia anda al mismo paso que la tormenta.
Alia fırtınayla yürüyebiliyor.
Alia, ahora.
Alia, şimdi!
Acababa de pasar un reconocimiento en Alia IV. Estaba bien.
Çok kısa önce Alia IV'te fizik muayeneden pekiyiyle geçmiş.
Déjalo, Alia.
Kes artık şunu Alia.
Alia, quédate. ¿ Dónde vas a ir?
Alia, otursana. Nereye gidiyorsun?
Alia, Sarra, manteneos lejos.
Alia, Sarra, uzaklaşın.
Alia, ven aquí.
Alia, gel bakalım buraya.
Alia es una joya.
Alia tam bir cevher.
¿ Has visto a Alia?
- Alia'yı gördün mü?
Alia. ¡ Abre la puerta!
- Alia, kapıyı aç!
Lo pasé mal para encontrar la medicina de Alia.
Alia'nın ilaçlarını bulmakta zorlandım.
Alia... con delicadeza :
- Alia, sıkma.
Alia es mejor.
Alia daha iyi artık.
Sid'Ali quiere que Alia vaya arriba y cante esta noche.
Sid'Ali, Alia'nın yukarıda şarkı söylemesini istiyor bu gece.
Alia, tu madre te quiere.
Alia, annen seni çağırıyor.
Quiero que Alia me traiga el té.
Çayımı Alia'nın getirmesini istiyorum.
La voz de Alia es un tesoro.
Alia'nın olağanüstü bir sesi var.
Alia, apaga la radio.
- Alia, kapat şu radyoyu.
Deberías haber enviado a Alia.
Alia'yı göndermeliydin.
¿ Alguien ha visto a Alia?
- Alia'yı gören var mı?
Envía a Alia con ellas.
- Alia'yı onlarla göndersene.
Se los llevo a Alia.
- Alia'ya vericem onları.
Alia, te dije que esperaras.
Alia, sana beklemen söylenmişti.
Alia.
Alia.
Están confundidas, Alia.
Şaşkınlar Alia.
Fue cruel lo que te hice, Alia.
Sana yaptığım zalimce bir şeydi Alia.
Pero haremos que entiendan, Alia.
Ama anlamalarını sağlayacağız Alia.
Estan confundidas, Alia.
Şaşkınlar Alia.
Fué cruel lo que te hice, Alia.
Sana yaptığım zalimce bir şeydi Alia.
Debo decirte, si Italia se alia con Alemania contra Fancia, temo que tu posición aquí como italiano en Paris no será envidiable. ¿ Es eso una amenaza?
Üstelik şunu belirtmeliyim ki eğer İtalya, Fransa'ya karşı Almanya'yla iş birliği yaparsa o zaman senin pozisyonun, yani Paris'te bir İtalyan olmak pek de iyi bir şey olmayacaktır.
- ¡ Alia!
- Alia!
Alia sabe cómo pienso.
Alia benim aklımı biliyor.
Para cuando Alia termine, ni los carteristas estarán a salvo.
Alia'nın mevcudiyetiyle beraber, basit bir yankesici güvenli olmaz.
¿ Alia?
Alia?
Un legado protegido ferozmente por su tía Alia... mientras ella lucha contra el destino ominoso de su derecho de nacimiento.
Halaları Alia tarafından öfkeyle korunan bir miras... öyle ki, kendi doğumundan beri mücadele ettiği o uğursuz kader.
- No somos como Alia, Ghani.
- Biz Alia gibi değiliz, Ghani.
Alia comienza a perder el dominio del poder.
Alia'ın gücü elinden kaymaya başladı.
Compartes sus recuerdos.
Onun hatıralarını paylaştın, Alia.
Tratamos de limitar las apariciones de Alia.
Alia'ın halka görünme zamanlarını azaltmalıyız.
¿ Los sacerdotes de Alia toleran tal herejía?
Peki Alia'nın hacıları bu tür sapkınlıkları sindirebiliyorlar mı?
Pero ella no lo permite.
Fakat Alia onlara izin vermiyor.
Alia lo mantuvo intacto.
Alia burayı olduğu gibi bıraktı.
- Alia, no puedo deshacer el pasado.
- Alia, geçmişi değiştiremem.
Su única opción es aceptarlo, Alia.
Bunu kabul etmekten başka çareleri yok, Alia.
No, Alia.
Hayır, Alia.
Otras vidas rondan en el enigma de nuestra conciencia, Alia.
Diğer yaşamlar, bilincimizin gizeminde asılılar, Alia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]