English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Turc / Bence

Bence traduction Turc

117,469 traduction parallèle
Creo que ICO actuó hoy.
Bence ICO bugün oraya girdi.
Creo que lo mejor es que vayas al salón de baile.
Bence balo salonuna gitsen iyi olacak.
Creo que deberíamos tener cuidado.
Bence temkinli gidelim.
Creo que puedes manejar...
- Bence sıkıntı olmaz.
Creo que van a ser alentadores.
Bence cesaretini artıracaktır.
Pero, en mi opinión, ese pueblo se perjudicó a sí mismo.
Ama bence zararın asıl nedeni kendileri.
- Creo que sí lo sabes.
- Bence gayet iyi anladın.
Creo que el problema es que están viendo un trabajo en proceso aquí
Bence sorun gerçekten benim işlerimi izliyorsun - burada.
Sin embargo creo que hoy voy a disparar estando quieto...
Bence hala durgunken ateş edeceğim
Y creo que parte de ese problema...
Ve bence bunun bir parçası,
Pienso que esta gente debería córranse de en medio
Bence bu insanlar yola çıkmalı.
¡ Creo que eso es para recordarle que es una escoria!
Bence o pislik olduğunu hatırlatmak içindir!
Creo que este fue diseñado cuando eran propiedad de Citroën
Bence bu tasarlanmıştı Citroen'e ait olduğu zaman,
Creo que el GS F los supera por mucho
Bence GS F yaladı.
Creo que Victor tiene una pista.
- Bence Victor bir şey biliyor.
Para proteger a mi tripulación, creo que es mejor no apartarme demasiado de mis parámetros de fábrica.
Mürettebatımı korumak adına, bence fabrika sürümümden fazla uzaklaşmamak en iyisi.
Y aún más difícil de encontrar. Creo que esa es la idea.
Bulması daha da zor bence amaç da bu.
Creo que son los vecinos.
Bence komşular.
Creo que pueden llegar hasta el final.
Bence bunu yapabilirler.
Creo que ya hemos dejado eso un poco atrás.
Bence artık onu biraz geçtik.
Volvamos a reunirnos por la mañana.
Bence şu an çok güzel bir zaman.
Creo que hay una razón para que solo se cultive en Ermalla-4.
Bence sadece Ermalla-4'te yetişmesinin bir sebebi var.
Creo que a veces es fácil olvidar lo bien que estamos aquí.
Bence buranın iyiliğini unutmak bazen çok basit oluyor.
Apóyame en esto, jefa.
Bence haklı patroniçem.
Creo que quizá te equivocas en eso.
- Bence yanılıyorsun.
Más bien creo que tú deberías bajar la tuya.
Bence sen kendininkini indirmelisin.
- Creo que vale la pena arriesgarse.
- Bence riske değer.
- Yo también.
- Bence de.
Pienso que algunos serán conservados para ser estudiados, pero el resto tiene que ser destruído.
Bence, bir kaçını incelemek için alacağız, kalanları da yok edeceğiz.
Creo que es posible que pueda.
Bence duymuş olabilir.
Pero creo que estaba aquí más por los donas, que por mis sermones.
Ama bence öğütlerimden çok çörekler için buradaydı.
No creo que ella dijera eso.
Bence bu onun konuşması değildi.
Creo que la paz está sobrevalorada.
Bence huzur abartılıyor.
Señor, tal vez debamos reconsiderarlo.
Efendim, bence tekrar düşünmeliyiz.
Suponía que ustedes lo estarían también.
Siz de olabilirsiniz bence.
Creo que mejor vienes a ver esto.
Bence gelip şuna bir bakmalısın.
Bueno, como sea, creo que deberías darte un baño antes de ir a la cama.
Peki, her neyse, Bence uyku saatince önce banyo yapmalısın.
Creo que serías una gran mamá.
Bence harika bir anne olurdun.
Creo que es algo que deberías de hablar con tu papá.
Bence bu babanla konuşman gereken bir şey.
Creo que somos los mejores del mundo cuando se trata de poner la mejor carne en la mesa para nuestros amigos al final del día.
Bence günün sonunda arkadaşlarımız için en iyi eti sofraya getirmek söz konusu olduğunda dünyada bizden iyisi yoktur.
Creo que es la comida más simple, pero también la más intensa.
Bence en basit ama aynı zamanda en incelikli yiyecektir.
Para mí, la ciudad está muerta.
Ama bence şehir ölmüş bitmiş.
Esa es mi opinión.
Bence öyle yani.
Creo que mucha gente, cuando come asado...
Bence birçok kişi barbekü yediğinde...
Si no lo haces por las razones correctas, tu esperanza de vida será menor, creo.
Doğru nedenlerle işin içinde değilseniz ömrünüzden yer bence.
Dios tiene un papel en nuestras vidas. Creo que Él pensó que yo era mejor para esto en vez de ser médico y aquí estoy.
Bence Tanrı'nın hayatımızda bir rolü var ve sanırım doktorluktansa bu konuda daha iyi olacağımı düşündü ve işte buradayım.
Creo que nuestra deuda con él es hacer exactamente lo mismo.
Biz de aynı şeyi yapmayı ona borçluyuz bence.
Creo...
Bence.
Pero creo que este se parece más a ti
Ama bence bu senin gibi.
- Y yo diría que está funcionando.
- Ve bence işe yarıyor.
Creo que está lleno de mier...
Bence tam bir..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]