English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Turc / Bruja

Bruja traduction Turc

7,394 traduction parallèle
¡ Bruja!
Cadı!
Si realmente eres una bruja, este sería el momento ideal para usar tus poderes.
Gerçekten bir cadıysan şu an güçlerini kullanmak için mükemmel bir zaman olurdu.
- ¡ Es una bruja!
- Cadı bu kadın!
- ¡ Bruja!
- Cadı!
Ninguna de nosotras es una bruja.
- İkimiz de cadı değiliz.
Y la gente pensaba que era usted una bruja mucho antes de que esta muchacha inglesa viniera entre nosotros.
Bu İngiliz hanım aramıza katılmadan çok önce insanlar senin cadı olduğunu düşüyordu.
Si voy a morir, si voy a arder por bruja, tengo que saber que voy a morir por algo.
Öleceksem eğer bir cadı olarak yakılacaksam bir şey için öldüğümü bilmem gerek.
No dejarás que una bruja viva.
Büyücü kadını yaşatmayacaksınız.
- ¡ Quemad a la bruja!
Yakın cadıyı!
Esta mujer no es una bruja. Pero yo sí lo soy.
Bu kadın cadı değil ama ben öyleyim!
¡ Cubrid a la bruja!
Cadıyı örtün!
¿ Eres... una bruja?
Acaba cadı mısın?
No soy una bruja.
Cadı falan değilim.
Aunque hubiera sido mucho más fácil si simplemente fueras una bruja.
Yalnızca cadı olmuş olsaydın çok daha kolay olurdu aslında. Evet.
La bruja más poderosa del planeta formó un ejercito y mató a Arturo.
Gezegendeki en güçlü cadı kolunu kaldırdı ve Arthur'u öldürdü.
"Bruja" tiene demasiada carga de genero.
Cadı " cinsiyet ayrımcılığı yapmış gibi oluyor.
Pero jamás debí decir lo de la bruja-marica.
Ama asla "ibne ve kocakarısı" dememeliydim, biliyorsun değil mi?
¡ Bruja!
Büyücü!
Me estoy imaginando a Sean Hannity afilando su cuchillo para destripar a esta bruja.
Sean Hannity'i, bu cadalozu delik deşik etmek için bıçağını bilerken hayal ediyorum.
Me acusaron de ser una bruja... Otra vez, Jamie vino a rescatarme...
Cadı olmakla suçlanmıştım ve Jamie yine beni kurtarmaya geldi.
Hubo un juicio en Cranesmuir. Fuiste acusada de ser una bruja.
Cranesmuir'de yürütülen bir duruşmada cadı olmakla itham edilmişsin.
Soy una bruja.
Cadıyım.
Después de estos años a la deriva, por fin he encontrado mi vocación, y no voy a dejar que esa bruja de tu madre me haga comprometerme y conformarse con un hombre y conservarlo
Bunca senelik sürüklenmenin ardından nihayet o çağrıyı aldım. Sırf onu kurtarabilmek için şeytani annenin bundan vazgeçmemi sağlamasına izin veremem.
Esa bruja que me echó del club, tú sabes.
O cadı Kulüp'e girişimi yasakladı.
Sí, el lugar de la vieja bruja.
Evet.Yaşlı büyücünün evi.
Le estás haciendo la cama a una bruja sanguinaria, Girolamo.
Kana susamış cadının tekiyle işbirliği yapıyorsun Girolamo.
¡ No, bruja. Hoy no huiremos!
Bugün kaçmayacağız.
Nada, bruja malvada.
Hiçbir şey seni şeytanı kaltak.
"Nada, bruja malvada," madre.
Hiçbir şey seni şeytani kaltak anneciğim.
¿ Qué pasa bruja Wu-Tang?
N'aber? Wu-Tang cadısı?
No, porque no es una bruja.
Hayır çünkü o cadı falan değil.
¿ Qué pasa? ¿ El nuevo cuerpo de bruja no es suficiente para las noches de juerga?
Ne oldu, yoksa yeni cadı bedenin geceden kalmayı kaldıramıyor mu?
Ven más cerca. Vamos a ver qué puede hacer una bruja sin magia contra mí.
Hele bir yaklaş da büyüleri olmayan cadı karşımda nasıl oluyormuş görelim.
- Mira, D, nadie en la ciudad está a salvo con esta bruja Dahlia por aquí.
- Bana bak Davina Dahlia denilen cadı buradayken şehirde kimse güvende değil.
Ahora Klaus está ido y no confiará en nadie, y no compartirá la única arma que derrotará a esa bruja.
Klaus da sapıttı ve hiçkimseye güvenmiyor. Cadıyı öldürebilecek tek silahı da paylaşmaya hiç niyeti yok.
Dahlia es la bruja más poderosa que he visto jamás.
Dahlia gördüğüm en güçlü cadı.
Muéstrate, bruja.
Göster kendini, cadı.
Así que voy a encontrar la manera de asesinar a esa bendita bruja.
O yüzden gidip Tanrı'nın cezası cadıyı öldürmenin bir yolunu bulacağım.
Esa bruja se metió en mi cabeza.
O cadı kafamın içine girdi.
Son precisamente esas cualidades que nos hacen especialmente adecuados para asesinar a esa bruja.
İşte bu özellikler ikimizi de o cadıyı öldürmek için biçilmiş kaftan yapıyor.
Que conveniente que te encuentre aquí, a pocos pasos de la bruja que me es mía.
Seni burada bulmam ne kadar da isabet oldu. Bana borçlu olunan cadıya birkaç adım uzaklıkta.
"Juntos, lucharemos contra la malvada bruja codo con codo"?
"Birlikte kötü cadıya karşı omuz omuza savaşacağız" mı dediniz?
Y esto... mi querida y pequeña bruja... es lo que vincularás...
Sevgili küçük cadı, işte bağlayacağın malzemeler.
Lo más cerca de querer que esa miserable bruja ha conocido.
O acınası cadının şu ana kadar sevgiye en yakın olarak tattığı şey.
Haznos un favor, ayúdanos a terminar con el reinado de esta terrible bruja, y hasta el final de mi vida te lo recompensaré.
Bize bu iyiliği yapıp şeytan cadının saltanatını sona erdirmeye yardım edersen son nefesime kadar anlaşmamızı yerine getirmek için uğraşacağım.
¿ A qué estás esperando, bruja?
Neyi bekliyorsun koca karı?
Después de todo, solo busco a esa bruja que se me debe, dame a la niña, y todos viviréis.
Sonuçta ben sadece bana borçlu olduğunuz şey için buradayım başka bir şey için değil. Bana çocuğu verin, hepiniz hayatta kalın.
Supongo que no hay promesas que una vieja bruja pueda hacerle a otra.
Sanıyorum yaşlı bir cadının bir diğerine yardımcı olabileceği bir yol yoktur. Kendim için yapamayacağım bir şeyi benim için yapamazsın. Maalesef, hayatım.
Una bruja llamada Eva Sinclair robaba niños para canalizar su poder.
Eva Sinclair adında bir cadı çocuk kaçırıp güçlerini çalıyormuş.
Marcel Gerard, ¿ te das cuenta que estás albergando a una bruja renegada?
Marcel Gerard, meclisini reddetmiş bir cadıya ev sahipliği yaptığınızın farkında mısınız?
Un marica y su bruja.
İbne ve onun kocakarısı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]