Translate.vc / Espagnol → Turc / Curie
Curie traduction Turc
218 traduction parallèle
Otra Juana de Arco, George Sand, Madame Curie o Du Barry.
Jan Dark, George Sand, Madame Curie ve Du Barry gibi.
Es Pierre Curie.
Adı Pierre Curie.
Ah, Profesor Curie. ¿ Cómo está?
Ah. Profesör Curie. Ne kadar güzel?
El profesor Pierre Curie.
Profesör Pierre Curie.
Dr. Curie
Dr. Curie
Perdone, Dr. Curie.
Onları bağışlayın Dr. Curie.
El Dr. Pierre Curie.
Dr. Pierre Curie.
El Dr. Curie tiene la bondad de consentir-- - que trabaje usted en su laboratorio
Dr. Curie laboratuarında çalışman konusunda mutabık olarak çok lütufkâr davrandı.
Aprecio mucho su bondad, Dr. Curie al darme la oportunidad de trabajar en su laboratorio.
Dr. Curie laboratuarınızda çalışmaya izin verdiğiniz için çok minnettarım.
Muy mal, Dr. Curie.
Çok kötü, Dr. Curie.
Buenos días, Dr. Curie.
Oh, Günaydın, Dr. Curie.
Sí. busco el laboratorio del Dr. Curie.
Evet. Dr. Curie'nin laboratuarını arıyordum.
Verá, soy el asistente del Dr. Curie.
Görüyorsunuz Ben Dr. Curie'nin asistanıyım.
Sabe, el Dr. Curie me ha pedido que fuera a buscarla-- - y que le proporcionara todo cuanto desee.
Bilirsiniz, Dr. Curie size göz kulak olmamı söylemişti. Ve istediğiniz herşeyin elinizde olmasından emin omamı.
Aquí está, Dr. Curie.
O burada, Dr. Curie.
Buenos días, Dr. Curie.
Günaydın, Dr. Curie.
Gracias, Dr. Curie.
Teşekkür ederim, Dr. Curie.
El Dr. Curie quiere que este cómoda.
Oh, Dr. Curie sizin rahat olmanızı istedi.
Lo siento, Dr. Curie.
Özür dilerim, Dr. Curie.
Lo siento, Dr. Curie.
Afedersiniz, Dr. Curie.
Buenas tardes, Dr. Curie.
İyi akşamlar, Dr. Curie.
No, no tengo, Dr. Curie.
Hayır yok, Dr. Curie.
¿ Me permite otra pregunta, Dr. Curie, relacionada con lo mismo?
Size bir soru daha sorabilir miyim Dr. Curie aynı konuyla ilgili.
"Simetrías de un campo eléctrico-- - y un campo magnético", por Pierre curie.
Elektriksel alan ve Manyetik alan simetrisi Pierre curie.
Espero no interrumpirlo, Dr. Curie.
Umarım zamansız gelmedim Dr. Curie.
Dr. Curie, le doy las gracias por permitirme-- - realizar mis experimentos aquí, en su laboratorio.
Dr. Curie Laboratuarınızda deney yapmama izin verdiğiniz için de teşekkür ederim.
Pues para.. ¿ Ha olvidado, Dr. Curie, que si paso los exámenes-- - volveré a Polonia para dar clases?
Süre... Neden, Dr. Curie. Eğer sınavlarımı geçersem eğitim vermek için Polonya'ya döneceğimi unuttunuz.
Es usted muy amable, Dr. Curie.
Çok naziksiniz Dr. Curie
¿ Dr. Curie?
Dr. Curie?
Adiós, Dr. Curie.
Hoşçakalın, Dr. Curie.
Hola, Dr. Curie.
Merhaba, Dr. Curie.
Dr. Curie.
Dr. Curie.
¿ Ha oído hablar de una ley de física fundamental conocida, por muy extraño que parezca, como la ley de Curie?
Fiziğin temel kuralını duydunuz mu, işin tuhaf yanı Curie yasası olarak bilinir.
Buenas noches, Madame Curie.
İyi geceler, Madame Curie.
Le deseo que sea muy feliz, Madame Curie.
Mutluluklar dilerim Mme. Curie.
Es usted el primero que me llama así.
Bana bayan Curie diyen ilk kişisin.
Adiós, madame Curie. Y buen viaje.
Hoşçakal, Mme. Curie ve bon voyage.
Madame Curie, debe usted comprender-- - que la junta ha considerado-- - detenidamente su solicitud.
Madame Curie, farkındasınızdır ki yönetim size her türlü olanağı sağlamıştır.
Declara que usted y el Dr. Curie-- - han detectado la presencia de un nuevo elemento, un elemento activo.
İfadenize göre... siz ve Dr. Curie yeni bir element buldunuz aktif bir element.
Desearía hacerle una pregunta al Dr. Curie.
Dr. Curie size bir soru sormalıyım.
Y usted está dando clases-- - en la Escuela de Física y Química, y Madame Curie da clases en la Escuela Normal de Sebra.
Fakat zaten Fizik-Kimya'da ders veriyorsunuz. Ve Madam Curie Sebra'da ders veriyor.
Y Madame Curie, a pesar de sus reconocidas habilidades, si se me permite decirlo, es joven-- - inexperta, y mujer.
Ve Madam Curie, yeteneklerine rağmen oldukçe genç, tecrübesiz ve bir kadın olduğunu söylememe izin verin.
Es absolutamente cierto que Madame Curie es joven, y que no tiene tanta experiencia-- - como la mayoría de nosotros, y, como usted dice, es una mujer.
Madame Curie'nin genç olduğu hepimiz kadar tecrübeye sahip olmadığı ve söylediğiniz gibi kadın olduğu tamamiyle doğrudur.
He tenido la oportunidad de-- - observar a Madame Curie muy de cerca, y puedo asegurarles, caballeros, que es un científico extraordinario, tan escrupuloso como brillante. Y más aún-- -
Madam Curie'yi çok yakından tanıma fırsatım oldu ve bayım sizi temin ederim ki o olağanüstü bir bilim insanı, zeki olduğu kadar titiz ve daha fazlası...
Por supuesto, caballeros, También les aseguro que estoy valorando a-- - Madame Curie con absoluta frialdad-- - y la más completa imparcialidad, igual que juzgaría a cualquier otro colega.
Elbette, bayım anlıyorsunuz Madame Curie'ye tamamen tarafsız ve soğukkanlı bakıyorum
Comprendemos que esté usted convencido-- - de la viabilidad de las investigaciones de Madame Curie.
Madame Curie'nin araştırmasının güvenilirliğine inanmanızı anlıyoruz.
Dr. Curie, por mucho que quisiéramos ayudarlo a usted y a Madame Curie, nuestro presupuesto no contempla objetivos de esta naturaleza.
Dr. Curie size ve Madame Curie'ye ne kadar yardım etmek istesek de bütçemiz bu tür bir harcamaya izin vermez.
Éste iba a ser el laboratorio de Marie y Pierre Curie.
Marie ve Pierre Curie'nin laboratuarı olacak yer.
Madame Curie, ¿ cuánto tiempo lleva realizando-- - sus experimentos con ese elemento desconocido?
Madame Curie şu bilinmeyen elementle ilgili deneyleriniz ne kadardır sürüyor?
No deseo alarmarla, Madame Curie, pero es muy posible que-- - esas quemaduras pudieran convertirse en algo serio. Podrían desarrollarse de forma maligna-- - si continúa usted exponiéndolas excesivamente-- - a su desconocido elemento.
Sizi endişelendirmek istemem Madame Curie ama bu yaraları devamlı olarak bilinmeyen elementinize maruz bırakmaya devam ederseniz ciddi şekilde zararlı dokulara dönüşebilirler.
Madame Curie, me temo haber llegado en un momento crucial.
Madam Curie, korkarım uygunsuz bir vakitte geldim.