English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Turc / Curé

Curé traduction Turc

743 traduction parallèle
¿ Qué le pasó al muchacho a quién le curé el brazo?
Kolunu alçıya aldığım o çocuğa ne oldu?
La primera vez fue cuando curé a la anciana que sangraba gravemente.
Yaşlı kadının ölümcül kanamasını durdurduğumda,
Le curé y se creyeron en deuda conmigo.
Onu iyileştirdim. Bana borçlu olduklarını düşündüler.
Me curé y quiero seguir así.
Bir daha asla. Ciddiyim.
Le curé y dejé que durmiera en el suelo.
İlk yardım uyguladım. Yerde uyumasına müsaade ettim.
Maté un hombre para salvarte la vida, te curé la bronquitis, hemos vivido juntos tres meses como marido y mujer y tú ¿ qué hiciste?
Hayatını kurtarmak için bir adam öldürdüm, üç ay beraber yaşadık, ve sen kaçıp gittin.
El estado debe velar porque ese hombre se cure y no constituya un peligro para sus conciudadanos.
Senin çocuğun var mı? Senin çocuğun öldürülmedi ki!
Sólo quiero que cure a Gary.
Tek yapmanız gereken Gary'nin bunu atlatmasını sağlamak.
Para que se cure, es necesario que se vaya solo.
İyileşmesi için yalnız gitmesi çok önemli.
¿ Puedo quedarme hasta que se cure?
Yara iyileşene kadar evinizde kalabilir miyim?
Venga, dale un beso para que se cure.
Hadi, barışalım.
¿ Sabes? No hay ningún miedo... que no se cure con una palabrita.
Bak, korkulacak hiç bir şey yok... bu korkuyu atacak küçük ve sihirli bir sözcük var.
Está hospitalizado, y temen que se cure.
Hastanede. İyileşmesinden korkuluyor.
Bueno, nada que un poco de agua, no cure.
Güzel, birazcık suyun yerini hiçbir şey tutamaz.
Quiero que se cure esta misma noche.
- Ben de bu gece iyileşmesini istiyorum.
Necesitamos a alguien que halle la causa de tu obsesión y la cure.
Senin bu inancının nedenini bulup, bunu tedavi edebilecek birine ihtiyacımız var.
Has visto demasiado. Espero que esto la cure de sus andanzas.
Umarım bu, kekemeliğini tedavi eder.
Le ha gustado que le cure, pero no quiere confesarlo.
Hoşuna gidiyor ama yine de reddediyorsun.
¿ Por qué quieres que me cure tan rápido?
Neden bu kadar çabuk düzelmem gereksin ki?
- No quiere que me cure.
- İyileşmemi istemiyor.
Cure lo que pueda pero haga lo que le pido que haga.
İyileştirebildiğin hastaları iyileştir ama beni öldür doktor.
Quiero sacarlo de donde está y darle algo que lo cure.
Onu yattığı köşeden çıkarıp iyileştirmek istiyorum.
Nuestra gran venganza será la medicina que cure este dolor.
Bu yürekler acısının merhemi öcümüzü almaktır.
Lo que trato de decir es que hasta que el tratamiento revele las causas de su rechazo y las resuelva podemos enviarla a Illinois o a cualquier otro estado sin la menor posibilidad de que se cure.
Şunu demek istiyorum Dr. Gifford. Bayan Cunningham'ın şu an aldığı tedavi bilinçaltından gelen reddedişinin sebeplerini ortaya çıkarıp çözüyor. İyileşme ihtimali olmadan onu Illinois'ye veya başka bir eyalete gönderemeyiz.
Pero no hay nada que no se cure con un millón de dólares.
Bir milyon dolar deva olmasada zararıda olmaz.
Volverás a trabajar cuando se cure tu brazo.
Kolun iyileştiğinde daha da meşgul olacaksın.
Hasta que me cure.
- İlaç bitene kadar.
Descanse para que se le cure el brazo.
Ayrıca kolun iyileşene kadar dinlen.
- ¿ Quiere que le cure o no?
- Yardım edeyim mi etmeyeyim mi?
Se deshacen del que sale herido, pero lo proveen para que se cure.
Yaralanan eleman böyle sepetlenir. Fakat Morgan'a bu parayı doktor için vermişler.
¿ Cómo quieres que me cure?
Nasıl tedavi olacağımı sanıyorsun?
Estará aquí hasta que se le cure el brazo.
Kolu iyileşene kadar burada kalıyor.
En cuanto se me cure el brazo, me iré.
Kolum iyileştiğinde derhal buradan ayrılıyorum.
Vale, pueden quedarse hasta que se cure su gente.
Pekala, iyileşene kadar kalabilirsiniz.
-... pero si Kay se va... - Deja que te cure la mano.
- Elini tedavi edeyim.
No pienso estar a solas con ella mientras no me cure.
İyileşene kadar onunla yalnız kalmayacağım.
Pero no pienso irme hasta que me cure.
İyileşene kadar, burayı terk edemem.
- No hasta que no me cure.
- İyileşene kadar istemiyorum, hayır.
Creo que Ana no tiene nada que no se cure montando en bicicleta o visitando a su amiga Sanne de Vries.
Bana kalırsa Anne'mizin, bir bisiklet turunun ya da arkadaşı Sanne de Vries'e yapacağı bir ziyaretin iyileştiremeyeceği hiçbir şeyi yok.
Doc, Doc, quiero que me cure, no que me asesine.
Hey, Doktor, ben buraya tedavi olmaya geldim, öldürülmeye değil.
Y hasta que se cure, seguiré cuidándola yo.
İyileşinceye değin benim gözetimim altında kalacak.
¡ Ojalá se repita! ¡ No seré yo quien le cure!
İnşallah yine olur, ama bu sefer yapmam.
Cuando me cure de la cabeza, vamos a dar un paseo.
Başım iyileştiğinde yürüyüşe gideceğiz.
Haz que esta criatura se cure.
Ne olur, yavrumu sağlığına kavuştur!
¡ Rezad para que Dios lo cure!
İyileştirmesi için Tanrıya yakar!
Ay, dile a tu marido que cure a doña Eulalia, está tan mal.
Kocana söyle de Bayan Eulalia'yı da iyileştirsin, çok hasta.
Y quieren ganar lugares pa que Macario los cure,
* Macario onları tedavi eder, kalmaz bir sıkıntıları. *
Pa que Macario los cure,
* Kalmaz bir sıkıntıları. *
- Puede que esto me cure.
- Bu beni devamlı tedavi edebilir
Cure a mi hijo y estoy dispuesto a darle una prima.
Rakamı sen belirle.
- ¿ Hay cura para un pinchazo?
- ls there a cure for nail biting? - ( Paul ) Oh, yes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]