English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Turc / Desdemona

Desdemona traduction Turc

122 traduction parallèle
Apaguemos y durmamos. Buenas noches, Desdémona.
İyi geceler, Desdemona.
No olvides, pérfida, que Otelo mató a Desdémona por mucho menos.
Sadakatsiz yaratık! Othello, daha azı için Desdemona'yı öldürdü.
Desdémona, pérfida criatura que me deja un día en medio de la calle :
Oh, Desdemona! Sadakatsiz yaratık!
¿ Entonces fue con ese hombre, Desdémona, con ese hombre cargado de flores con quien te fuiste?
Öyleyse Desdemona birlikte gittiğin adam, çiçek getiren adam mıydı?
Después de ti, Desdémona.
Tabi senden sonra, Desdemona.
" Desdémona ha venido esta noche.
Desdemona bu gece geldi.
- Serías una Desdémona magnífica.
Biliyor musun, müthiş bir Desdemona olurdun.
- ¿ Habéis rezado esta noche, Desdémona?
"Desdemona, bu gece duanı ettin mi? " Evet, lordum.
Comparó el crimen con la muerte de Desdémona en Otelo, que actualmente se representa en Broadway.
Bu cinayeti, halen Broadway'de sahnelenen Othello piyesindeki Desdemona'nın öldürülmesine benzetti.
Leonora, Desdémona...
Leonora, Desdemona...
¡ Oh, Desdémona!
- Desdemona. - Gelin. Ona izin vermeyin...
Debbie Reynolds es Desdemona y Otelo, Groucho Marx, ¿ le gusta?
Debbie Reynolds Desdemona rolünde, Groucho Marx da Othello. İyi mi?
- ¿ Y Desdémona en Leipzig?
- Ya Leipzig'deki Desdemona?
Hice mención que estoy jugando Desdémona?
Desdemona'yı canlandıracağımdan bahsetmiş miydim?
En esta escena, Desdémona está en la cama, cuando viene en Othello, de pensar, muy erróneamente, les puedo asegurar... Es totalmente fuera de base en este caso. Él va a estar enfermo al respecto en la mañana.
Bu sahnede, Desdemona yataktadır, Othello, geldiği zaman, çok yersiz düşünüyor, seni temin ederim bunda kesinlikle hatalı ve sabah kalktığında, kendini iğrenç hissedecek.
Pensar que ella ha sido infiel con él.
Desdemona'nın ona karşı sadakatsiz olduğunu düşünüyor.
Hola, Desdémona.
Evet, Desdemona.
¿ Has rezado esta noche, Desdémona?
Bu gece dua ettin mi, Desdemona?
Una Desdémona que contraataca!
Desdemona, karşı koyuyor.
Hannah, ¿ puedo contar que vas a actuar de Desdemona?
Gerçekten de çok iyi diyaloglar yazıyor. Hannah, herkese senin, Desdemona'yı oynayacağını söyleyebilir miyim?
Es el pañuelo de Desdémona.
O Desdemona'nın mendili.
... a 6 Km al sur de Desdemona.
... Desdemona'nın 6 km. güneyinde görüldü.
Escuchaba siempre atenta Desdémona el relato.
Desdemona dikkatle dinlerdi beni.
¿ Qué pretendéis, Desdémona?
Ne istiyorsun Desdemona?
Buen Yago, a mi Desdémona te dejo.
Dürüst Iago, sana emanet Desdemonam.
Ay, Desdémona.
Desdemona!
Es imposible que Desdémona siga por mucho tiempo enamorada del moro.
Desdemona uzun süre sevmez Mağripliyi.
Pero ante todo es menester que te diga que Desdémona está perdidamente enamorada de él.
Önce şunu söylemeliyim : Desdemona yâvere aşık olmuş.
El general nos despidió pronto por amor de su Desdémona y no se lo podemos tomar a mal.
Desdemona'ya sevgisinden bizi erken yolladı ; ama onun suçu yok.
Partamos, Desdémona.
Gel tatlı Desdemona.
Descubridle francamente vuestro pecho a Desdémona.
Desdemona'yla açıkça konuşun.
Desdémona le tiene de tal suerte encadenada el alma con su amor que puede llevarle adonde quiera y le maneja a su antojo. Su capricho es hoy el dios que manda en su flaqueza.
Ruhu âşkına öyle zincirli ki Desdemona ona ne istese yaptırır veya bozdurur ona duyduğu istek zayıf iradesini keyfince yönetir.
Pues mientras este majadero procure de Desdémona el apoyo y ella suplique al moro en favor suyo destilaré en su oído mi ponzoña : Le diré que Desdémona se afana en que vuelva Casio para saciar su deseo.
Bu ahmak Desdemona'dan kendi adına Mağripliye yalvarmasını isteyince Mağriplinin kulağına akıtırım zehrimi onun Cassio'ya ilgi duyduğunu söylerim.
Yo pienso que Desdémona es honrada.
Eminim Desdemona dürüst.
Por aquél que el moro le regaló a Desdémona primero y hurtarle me mandaste tantas veces.
Mağriplinin Desdemona'ya verdiği senin de çalmamı istediğin mendil.
"Mi Desdémona, seamos cautos, nuestro amor encubre".
"Tatlı Desdemona, dikkatli olalım, âşkımızı saklayalım."
Rogad a Desdémona con ahínco, y os salvará.
İyi bastırırsanız Desdemona'ya geri alırsınız onu.
¡ Oh, Desdémona!
Ah Desdemona!
Me presentaré en persona a Desdémona.
Desdemona'ya gideceğim.
Si a la siguiente no gozas a Desdémona despáchame a traición y tiende lazos contra mi vida.
Eğer yarın gece Desdemona'nın tadına bakmazsan al canımı.
¿ Desdémona?
Desdemona!
Sí Desdémona.
Evet Desdemona.
¿ Rezaste esta noche, Desdémona?
Duanı ettin mi Desdemona?
¡ Desdémona querida, señora, hablad!
Tatlı Desdemona! Tatlı leydim, konuşun!
¿ Para quién estrangulo a Desdemona?
Desdemona'yı kime boğuyorum ben?
Pero Otelo mató a Desdémona.
Ama Othello Desdemona'yı öldürdü.
- Otelo y Desdémona.
Othello ve Desdemona.
¿ Aquello de estrangular a Desdémona... con un beso?
Hani Desdemona'yı bir öpücükle boğuyordun?
"Sí, Desdémona".
" Evet, Desdemona.
Que vayan por Desdémona.
Desdemona'yı getirin.
En segundos, se vuelve contra Desdémona.
Derhal Desdamona'ya gidiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]