English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Turc / Diria

Diria traduction Turc

484 traduction parallèle
Susan, no le diria esto a nadie, pero tengo edad para ser tu padre.
Bunu herkese söylemem ama baban olacak yaştayım.
Del cuarto 35 diria yo.
Oda 35, diyebilirim.
Yo diria profesionalmente, que el toilet tiene muy poco que ver con el futuro desarrollo sexual del adolescente.
Profesyonel olarak "altına kaçırma" nın ergen kişinin gelecekteki cinsel gelişmesinde hemen hiç etkisi olmadığını söyleyebilirim.
Yo diria que disparan muy bien.
- Bu bir tür yarışma.
"Hombres de Flint", diria yo.
"Flint'in adamları" dedim.
Te hubiera preguntado tu nombre. Me lo dirias y yo te diria lo bien que bailabas. Y lo bonita que eras.
Sana adını sorardım ve sen de söylerdin ve ben sana ne kadar harika dans ettiğini ve ne kadar güzel olduğunu söylerdim.
- Se diria que ya ha pasado.
- Çoktan iyileşmiş gibisin.
Yo diria que alguien te quiere muerto.
Bence biri senin ölmeni istiyor.
Empezó a decirme cosas horribles, que sólo diria un hombre.
Bana küfür etti. Korkunç erkeksi sesler.
Srta. Gravely, ¿ qué diria si le dijera que sólo fui el capitán de un remolcador en el rio East y que nunca me alejé a más de 2 Km de la costa?
Bayan Gravely, ne derdiniz... size desem ki..... ben römorkör kaptanıydım..... Doğu ırmağında...
Pues yo diria que es el capitán más atractivo que jamás ha navegado por el rio East.
Derdim ki..... siz doğu ırmağında dolaşan en .. yakışıklı römorkör kaptanısınız.
El diria que yo le empuje.
Seni ittiğimi söyleyecektir.
Si lo supiera se lo diria.
Bildiğim kadarıyla, öyle diyebilirim.
y ella diria, "Aqui esta."
Ve o da, "İşte al sana jöle." derdi.
¿ Usted no diria nada? ¿ Por qué no? Yo esperaría a que termine lo que empezó a decir.
Umarım yanlış bir şey söylememişimdir yoksa kesin onu bize karşı kullanırlar.
- Y o diria que si.
- Sanirim gidiyorsun.
Diria que son de 18 pulgadas.
1 8'lik gibi görünüyorlar.
¿ cuanto diria que pueden tardar de titan a levu-vana?
Titan'dan Levu-Vana'ya bu yakitla ne kadar idare edebiliriz?
Pero se supone que usted nos diria a donde nos dirigimos.
Ama bize nereye gideceğimizi söyleyeceğinizi sanıyordum.
Los Stoddard no tienen lo que se diria un matrimonio de cuento de hadas.
Stoddardlar'ın peri masalı gibi bir evlilikleri yok.
Sin ceremonia, sin cumplidos, como diria su majestad.
Otur Rich. Törene, nezakete gerek yok... Majestelerinin de dediği gibi.
Una ocupación inofensiva, se diria, pero no.
Sana zararsız bir uğraş gibi gelebilir, ama değildir.
¡ Cosa que no diria por nada en este mundo!
Durum gerektirmeseydi, böyle bir yemini hiçbir şey için etmezdim!
Si, yo diria que ésa es la palabra justa.
Evet, "garip" kesinlikle doğru kelime.
Supongo que le diria que terminamos nuestro experimento con éxito.
Sanırım size deneyi başarıyla sonuçlandırdığımızı söylemiştir.
A quién se le diria.
Kim derdiki? ..
diria que si! se los dire, también.
Boka ve çocuklar gittiler mi?
que diria si un muchacho.. viene a un lugar como este de noche.
Böyle görmediği bir yere oğlunu gönderir? Nereden biliyor?
¿ Diria más o menos conocimiento casual?
Yani fazla yakın olmadığınız bir tanıdık mı?
Bueno, yo diria que desde que Alfa comenzó a hablar he tenido un sentimiento que No he tenia desde que tenía tu edad. ¿ cual es?
Biliyor musun Alfa konuşmaya başladığında hissettiklerimi en son senin yaşlarında hissetmiştim.
Si, yo diria que es alsaciana
Evet Alsace aksanı
- Simplemente lo diria.
- Sadece o sesi çıkarırdı.
Diria que es alemania, eh?
Almanya olabilir.
Yo diria que la velocidad de esta maquina es de unas 220 palabras por min.
Bu makinenin azami hızı tahminen dakikada yaklaşık 220 sözcük.
¡ Yo diria "sabotaje"!
Bence "sabotaj"!
Te lo diria, pero le prometi que no lo haria, asi que no puedo hacerlo.
Ona kimseye söylemeyeceğim dedim, o yüzden söyleyemem.
¿ Todavía diria que Sanjay y Anjali son hechos el uno para el otro?
Hala Sanjay ve Anjali'nin birbirleri için yaratıldıklarını söyleyebilir misin?
Esas no son palabras que yo diria
Bana daha kötüleri de dendi
Ella no nos diria la verdad aunque la supiera.
Gerçeği bilse bile sana söyleyemezdi.
Tu eres el mejor maestro de toda la escuela yo te diria la verdad.
Terry, koca okuldaki en iyi öğretmenlerden birisin. Doğrusunu söylemek gerekirse Andy artık öğretmenlik yapabileceğimi sanmıyorum.
Ysi ella estuviera aqui conmigo, le diria.
Eğer bugün burada olsaydı...
Yo diria que el Hombre Invisible esta en muchos problemas.
Görünmez adamın başı bayağı dertte.
Yo diria que es debido al opio.
Afyon yüzünden olmalı kesinlikle
Creo en la purdah, pero le diria que usted es mi hermano.
Purdah'a inanırım, ama ona kardeşim olduğunuzu söylerdim.
Diria :'Arnie, ¿ para quién te estás reservando?
Ve ;'Arnie, kendini kimden koruyorsun. Ben ölüyüm.
Me pregunto qué diria Charlie si Io supiera.
Eğer bilseydi acaba Charlie ne derdi?
No sé, pero, yo de ti, no diria adiós con el brazo.
Bilemiyorum. Ama senin yerinde olsam kimsenin arkasından şöyle el sallamazdım.
a 10.000 dolares la botella, diria que sera el pedo mas costoso que haya tenido.
Bir şişesi 10,000 dolar, bugüne kadar duyduğum en pahalı çakırkeyiflik.
Y yo diria : "Bien, no salgo hasta las cuatro."
İyi de dükkân dörde kadar boşalmaz, derdim.
La esperanza de recibir... gratificación instantánea en la vida diria... y esta gratificación constituye... el parámetro de nuestra existencia.
Günlük yaşamda bir an önce zevk alma ve bu zevkin varoluşun örnek parametresini teşkil etmesi.
Yo diria que eres un hombre que tiene miedo. Miedo de conseguir lo que ha querido.
Hani sana bir adamın korkularından bahsetmiştim istediklerine ulaşan bir adamın korkularından.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]