Translate.vc / Espagnol → Turc / Familia
Familia traduction Turc
101,783 traduction parallèle
Menos tu sobrina, me importáis un bledo tú o alguien más de tu familia.
Yeğenin dışında, sen veya ailenden kimse umrumda bile değil.
en mi experiencia, he aprendido que la supervivencia tiene un precio, como el amor o la familia y básicamente nada más.
Tecrübelerimden, hayatta kalmanın bedeliyle geldiğini öğrendim. Tıpkı aşk ve aile ve diğer her şey gibi.
Como patriarca, estoy seguro de que tomarás la decisión correcta en el nombre de tu familia.
Aile reisi olarak, ailen lehine en doğru kararı vereceğinden eminim.
Desafortunadamente, si traiciono a Vincent los aquelarres declararán la guerra a mi familia.
Malesef, Vincent'a ihanet edersem cadılar meclisi aileme savaş ilan eder.
Vincent ahora, Marcel luego, y tu familia será perdonada.
Vincent şimdi, Marcel sonra... Ve ailen bağışlanacak.
Se llevó a mi familia, se llevó a mi mujer.
Ailemi aldı, karımı aldı.
Vincent y Marcel serán nuestros cueste lo que cueste, pero si nos insultas más, nos llevaremos a tu familia entera.
Vincent ve Marcel ne olursa olsun bizim olacak. Ama bizi daha fazla aşağılarsan bütün aileni alırız.
Tanto si nos depreciáis como si no, mi familia hará todo lo que esté en su poder... para acabar con esta calamidad de Nueva Orleans.
Şimdi bizi sevseniz de sevmeseniz de ailem, bu belayı New Orleans'tan kaldırmak için elinden gelen her şeyi yapacak.
Una gran y feliz familia.
Büyük mutlu bir aile...
El banquete de boda, mi familia entera... todos muertos.
Bir düğünde bütün ailem hepsi öldü.
Tengo la sensación de que es algo normal en tu familia.
Ailende bunun pek umulmadık olmadığını hissetmeye başladım.
Lo suficiente para matarte a ti y a toda tu familia diez veces.
Seni ve aileni on kez öldürmeye yetecek kadar.
Confiaron para ser los guardianes de un hueso, como la familia de Hayley.
Kemik koruyucusu olarak görevlendirilmişler.
- Las brujas de New Orleans. han odiado a mi familia durante tres siglos.
- New Orleans cadıları üç asırdır ailemden nefret ediyor.
Pero, mira, siempre juegas la misma carta para proteger a tu familia.
Her zaman bir bakıma aileni korumaya çalışıyorsun.
Su familia debería haberla parado.
- Ailesi bunu durdurmalıydı.
He estudiado los registros, y tengo el nombre de una familia...
Kayıtları inceledim ve bir soy ismi buldum. "Del Roble."
Del Robles. La línea de sangre terminó hace diez años, y de acuerdo con los registros Lockwood, alguien de esa familia está enterrado con uno de esos huesos místico.
Soy on yıl önce bitiyor ve Lockwood kayıtlarına göre o aileden birisi bu gizemli kemiklerden biriyle gömülüyor.
Bueno, Hope acaba de recuperar a su familia y te necesita.
Hope ailesine yeni kavuştu ve sana ihtiyacı var.
Arrancó a su familia de Chicago y $ 8 millones del banco, y se llevó todo al sur de Misuri.
Şikago'daki ailesini de yanına alıp bankadan çektiği sekiz milyon dolarla Güney Missouri'ye taşındı.
Sherman lo quema todo, y tu familia y la mía se encuentran en igualdad en la miseria.
Sherman her şeyi yakınca senin ve benim ailem garibanlıkta eşit oldu.
Se supone que para protegerme a mí y a mi familia.
Beni ve ailemi koruması için.
Toda la familia. Tendremos unas vacaciones con el tío Phineas.
Amcan Phineas'la tatil yapacağız.
Tengo que encontrar a mi familia. No, de ninguna forma.
Olmaz, sakın çıkma.
- Ignacio, mi familia tiene problemas. Tienes que ayudar.
- Ignacio, ailemin başı belada, yardım edin.
Hay una pequeña ahí que está a punto de perder a toda su familia.
Dışarıda tüm ailesinini kaybetmek üzere olan küçük bir kız var.
¿ Delante de mi familia?
Burada ailemin önünde?
Y toda esa gente muerta, bueno, ya sabes, tenía amigos y familia también, así que...
Ve tüm bu ölü insanlar, yani, biliyorsun, bu kadar da arkadaşları ve ailesi vardı...
Yo diría que mucho de los colonos tenían amigos o familia que estaban trabajando aquí como guías.
Ah. Ben kolonicilerin bir sürü arkadaş veya aile olduğunu söyleyebilirim kim çobanlar olarak burada çalışıyorlardı.
El secreto ha estado en la familia desde... no sé cuándo.
Bu sır kaç yıldır nesilden nesle aktarılıyor. Kaç yıl tam bilmiyorum.
No te lo pregunto como doctor, sino como un amigo de tu familia.
Bunu doktor olarak değil ailenin dostu olarak soruyorum.
Una carga por familia. Avancen.
Aile başı bir somun.
Una carga por familia.
İlerleyin. Aile başı bir somun.
La familia de madre va a hacerlo.
İşte onlar. Biraz zor verirler.
La firma de su familia tuvo un buen año.
Aile şirketleri iyi bir yıl geçirdi.
No puedo agradecer lo suficiente, la bienvenida que su familia me ha dado.
Ailenizin gösterdiği içtenliğe ne kadar teşekkür etsem az. – Bizim için zevk. – Tren beklemez.
Tal vez. Pero la familia de Grossman tiene una casa en el lago y fui invitado a acompañarlos.
Ama Grossmann'ın ailesinin gölde bir evi var ve beni de davet ettiler, o yüzden...
Nuestra familia nos oyà ³ decir : "Hasta que la muerte nos separe".
Ailelerimiz bizi "Ölene kadar seninim." derken izledi.
Sabes que me mudà © aquà para escapar de mi familia,  ¿ verdad?
Buraya ailemden kaçmak için geldiğimi az çok biliyorsun, değil mi?
Hombres de intelecto inferior, pero libres de familia, te pasarán a la velocidad de la luz y tú te quedas cargando a un recién nacido llorón, preguntándote
Daha düşük zekâlı adamlar ama aileye bağlı değiller. Seni ışık hızıyla geçip gidiyorlar! Sense elinde ciyaklayan bir yeni doğanla durmuş kendine "Ben buraya nasıl geldim?" diye soruyorsun.
Ten una gran familia.
Büyük bir aile kur.
La única bendición en este mundo es la familia.
Bu dünyadaki tek büyük lütuf ailedir.
Nunca veo a mi familia, nunca veo a mi bebé.
Ailemi hiç görmüyorum, bebeğimi hiç görmüyorum.
Esa pobre familia.
Zavallı aile.
Sí, quiero pasar tiempo con mi familia, explorar alguna oportunidad de negocio y también perseguir mi otro gran sueño.
Evet, ailemle biraz zaman geçirmek istiyorum. Bazı iş fırsatları keşfedeceğim ve diğer hayalimin peşinden gideceğim.
Todos en mi familia conocen la historia.
Bu hikâyeyi ailemdeki herkes bilir.
Yo soy un amigo de tu familia, así que, quería venir a verte personalmente, pero creo que sería más apropiado que trabajes con uno de mis colegas.
Ben aile dostunuzum. O yüzden seni bizzat gelip görmek istedim ama bence iş arkadaşlarımdan biriyle çalışman daha münasip olur.
Es donde vive nuestra familia.
Ailemiz burada yaşıyor.
Bienvenida a la familia Donovan.
Donovan ailesine hoşgeldin.
- menos criar una familia. - Eso no es cierto.
Bu doğru değil.
Se da en mi familia.
Ailemde yaygın.