English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Turc / Geri

Geri traduction Turc

252,372 traduction parallèle
Estoy esforzándome para poder regresar y volver a trabajar ".
Kafamda her şeyi kurguluyorum ki işe geri dönebileyim.
Por momentos como este desearía tener una política de reembolsos.
Böyle durumlarda keşke geri ödeme politikam olsaydı diyorum.
Quiero ser guapo otra vez.
Güzelliğimi geri istiyorum.
Gilfoyle se creyó demasiado bueno para esto y ahora perderá una fortuna.
Gilfoyle SeeFood'da çalışmak için fazla iyi olduğunu sanıyor. Serveti geri tepti.
Maldito idiota.
- Seni geri zekalı.
Bien, déjenme mostrarles el resto del lugar.
Şimdi size mekanın geri kalanını göstereyim.
Retroceda.
- Ne? Geri çekilin, bayım.
Iba a pasar el resto de mi vida preguntándome si había algo mejor.
Yani, hayatımın geri kalanında daha iyi bir şey var mıydı diye düşünecektim.
Estuve un tiempo allí, y, como dije antes, después de esto, debo regresar por un largo tiempo.
Bir süreliğine oradaydım, ve dediğim gibi, görüşmemizden sonra daha uzun bir süre için geri dönmem gerek.
Mira, él canceló el trato.
Anlaşmayı geri çeken oydu.
Ahora devuélveles sus pases y sus equipos y llévalos a la convención.
Şimdi bu beylere kartlarını ve eşyalarını geri verin ve yerlerini teslim edin.
Ahí estás.
İşte buradasınız. Standa geri dönmedin.
Me mudaré a mi apartamento.
Eşyalarımı kendi daireme geri taşıyacağım.
Por lo cual sacaré de circulación hasta el último HooliPhone y los reemplazaré en tres días.
HooliPhone'u geri çağırıp üç gün içinde de yenileriyle değiştireceğim.
Retrocedan, gracias.
Geri çekilin. Teşekkürler.
Por favor, lo único que me importa ahora es rescatar a Jack.
Lütfen. Şu anda konuşmak istediğim tek şey, çocukları sağ salim geri getirmek.
Me hiciste abrir atrás para buscar las baterías y me dijiste que no las regresara, así que nadie...
Arka kapıyı açıp, pilleri almamı söyledin. Sonra da geri koymamamı. Yani, kimse...
Cuando regresemos, haré lo posible para que la junta te acepte.
Geri döndüğümüzde, içtenlikle, bütün gücümle Hooli kuruluna girmeni sağlayacağım.
Quedan diez, nueve, ocho, siete, seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno, cero.
Geri sayım 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, sıfır.
Parar de perforar hasta que vuelva.
O geri dönene kadar tüm kazı işleri durdurulacak.
- ¿ Podemos devolverlo y conseguir una puta en su lugar?
- Onu geri yollayıp yerine bir orospu alabilir miyiz?
Lo único que quiero es recuperar lo que he perdido.
Tek isteğim kaybettiklerimi geri almaktı.
¿ Por qué no está mamá de vuelta?
Annem neden geri dönmedi?
Vuelve a la cama.
Yatağına geri dön.
Tienes a tu madre de vuelta, a tu prometido.
Annene ve nişanlına geri dön.
¿ Sabes? , esto es el resto de nuestras vidas.
Burada hayatımızın geri kalanı söz konusu.
Raims, tenemos al Nightingale. Tu madre ha vuelto.
Raims, Nightingale'i yakaladık ve annen geri döndü.
Cuando regrese hoy, a su existencia vacía quiero que considere su valor porque hasta M.K. es más valiosa que usted.
- Bugün sıkıcı hayatınıza geri dönerken... Sizden, ne değere sahip olduğunuzu düşünmenizi istiyorum. Çünkü MK bile sizden çok daha değerliydi.
Sí, volveré a mi vida inútil como me ordenaron.
- Evet, bana söylendiği gibi işe yaramaz hayatıma geri döneyim.
No me dirá lo que le hizo Rachel, y tengo que enviarla de nuevo.
Rachel'ın ona ne yaptığını dahi söylemiyor ve onu oraya geri gönderiyorum.
Tiene la extraordinaria habilidad de regenerar su piel y su pelaje.
Bu fare, kendi cildini ve kürkünü geri kazanmak için olağanüstü bir kabiliyete sahip.
Bien, nos retiramos.
Pekala. Geri çekileceğiz.
Me mudé otra vez a la ciudad.
Şehre geri taşındım.
Ha vuelto.
Geri döndü!
¿ Las hadas pueden volver el Manantial a cómo era?
Periler Wellspring'i geri getirebilir mi?
Creo que puedo, pero necesito que me prometas que si la magia vuelve,
Bence yapabilirim, ama bana söz vermen gerekiyor eğer sihir geri gelir
Así que... la magia ha vuelto.
Yani... sihir geri döndü.
Gracias a Ember por su retorno a salvo.
Ember'a şükürler olsun sizi sağ salim geri getirdiği için.
¿ Y por qué vuelves aquí?
Neden geri geldin peki?
Para el resto de mi vida.
Hayatımın geri kalanı boyunca.
¡ Por seguir bebiendo el resto de nuestra vida!
Hayatımızın geri kalanı boyunca içmeye!
¿ Y si no puedo recuperarla?
Ya onu geri kazanamazsam?
Si lo hubiera hecho yo, no habría logrado la mayor remontada en la historia de los Seahawks.
Ben pes etseydim Seahawks tarihinin en müthiş geri dönüşünün mimarı olamazdım.
Mi billete para el resto del mundo.
Dünyanın geri kalanına olan biletim.
No hay nada bueno en el resto del mundo.
Dünyanın geri kalanını görmek istemezsin.
No volveré a un lugar donde no me valoran.
Kıymetimi bilmeyen bir yere geri dönmem.
He venido a devolverle los prismáticos.
Biz... Sadece dürbününü geri vermeye geldim.
Perdonad si he interrumpido algo, pero he ido a casa de Rooster a devolverle los prismáticos y hemos tenido bronca, y de repente un árbol ha atravesado la ventana y se ha cortado la luz.
Böldüysem özür dilerim ama demin Horoz'a, dürbününü geri vermeye gittim çok fena kavga ettik, sonra pencereden bir ağaç girdi ve elektrikler kesildi.
Retiro mi oferta.
Teklifimi geri alıyorum.
Intento tomar decisiones sobre el resto de mi vida.
Hayatımın geri kalanına karar vermeye çalışıyorum.
Estaba a punto de irme, pero eso significaría volver a la misma vida que he llevado estos últimos 40 años.
Gitmek üzereydim ki son 40 yıldır yaptığım şeylere geri döneceğimi fark ettim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]