Translate.vc / Espagnol → Turc / Heroes
Heroes traduction Turc
4,088 traduction parallèle
Los Iron Heroes o algo así.
Iron Heroes mu ne.
Lo héroes.
Kahramanlar konuşur.
Son héroes!
Onlar kahramanlar konum!
No hacer que la gente en héroes, John.
İnsanları kahramanlaştırma John.
No existen los héroes y, si lo hicieran, yo no sería uno de ellos.
Kahraman diye bir şey yoktur olsaydı bile ben onlardan olmazdım.
Toda San Fransokyo se pregunta : " ¿ Quiénes son estos héroes?
Bütün San Fransokyo şehri soruyor, "Kim bu kahramanlar?"
6 GRANDES HÉROES
6 SÜPER KAHRAMAN
Así que, ¿ qué dices? ¿ me dejas ir ahí y podemos ser héroes juntos en esto? , ¿ eh?
Oraya gelmeme izin versen de, ikimiz de bu olayda kahraman olsak, ne diyorsun?
Tumbábamos a los malos para que los buenos aparecieran y luzcan como héroes.
Böylece iyi adamlar kahraman gibi sahneye çıkarken biz kötü karşılandık.
Hoy les voy a decir por qué mis tres héroes estadounidenses... son Abraham Lincoln, el Dr. Martin Luther King, Jr. Hola.
Merhaba.
Son héroes.
Onlar kahramanlar.
Obtenga tres más Héroes mortadela para mis amigos aquí.
Buraya arkadaşlarım için üç Mortadella kahramanı daha getir. Etiketimin üstüne koy.
Tus grandes héroes rusos también torturan.
Büyük Rus kahramanların var ya, onlar da işkence ediyorlar.
Grupo de estudio de héroes byronianos.
Byron kahramanları çalışma grubu.
Héroes de mierda con uniformes azules.
Mavi üniformalı kahramanlar.
A los dioses y héroes de la antigua Grecia, ahora se unían las figuras míticas de un nuevo mundo y una nueva era, un tucán, un compás, un ave del paraíso.
Antik Yunan'in tanrilari ve kahramanlari, artik yeni dünyanin ve çagin efsanevi figürleri olan tukan, pusula ve cennetkusuyla bulusmustu.
Lo atrapamos. Vamos a ser héroes.
Onu yakalayıp kahraman olacağız.
Los nombres y personalidades de los dioses, héroes, animales de granja u objetos familiares variaban de una cultura a otra.
Tanrıların, kahramanların, çiftlik hayvanlarının ya da tanıdık nesnelerin isimleri kültürden kültüre farklılık gösterdiler.
En mi niñez, mi hermano y yo jugábamos a ser héroes con espadas.
Çocukluğumuzda kardeşimle beraber kahramanmış gibi davranırdık...
Cuando éramos niños, Noé y yo jugábamos a ser héroes con espadas, a ser los únicos que podíamos salvar el mundo.
Çocukluğumuzda kardeşimle beraber kahramanmış gibi davranırdık... Günü kurtarabilen tek kahramanlar bizlermişiz gibi...
Seremos héroes.
Kahraman olacağız.
Pero les ayudaría a entender que sus seres queridos fueron alguna vez héroes en el sentido más verdadero de la palabra.
Fakat bir şeyi anlamalarına yardımcı olurdum sevdikleri kişiler kelimenin tam anlamıyla birer kahramandır.
Héroes que murieron luchando para hacer este país seguro.
Bu ülkeyi güvenli kılmak için savaşırken ölen kahramanlar.
Héroes cuyos nombres permanecerán en mi corazón para siempre.
İsimleri ebediyen yüreğimde kalacak olan kahramanlar.
Es un mundo que estoy creando... un mundo lleno de monstruos y héroes, tipos buenos y tipos malos.
Bu benim yarattığım bir dünya. Canavarlar ve kahramanlarla, iyi ve kötü adamlarla dolu bir dünya.
¡ Es más inprovable de los héroes!
En sevilmeyen kahraman!
No hay héroes.
Kahramanlara yer yok.
Poderosos héroes golpeandose entre sí sin sentido por tu estupidez.
Büyük kahramanlar senin salaklığın yüzünden birbirini eziyor.
He viajado por las estrellas y luchado con héroes cósmicos.
- Büyük resme bakarak konuşursak. Yıldızları dolaştım ve kozmik kahramanlarla savaştım.
¡ Me prometió la tierra en cuanto nos deshagamos de los así llamados héroes!
Sizin gibi sözde kahramanlardan kurtulduktan sonra Dünya'yı bana bırakacağına söz verdi!
Eso no es lo que hacen los héroes.
Kahramanlar böyle yapmaz.
Desde que eres un Vengador, estos chicos aspirantes a héroes salen de todas partes, intentando ser tú.
Bir İntikamcı olduğundan beri bu özenti kahramanlar saklandıkları yerden çıkıp senin gibi olmaya çalışıyorlar.
¡ Genial! Y-y, ¿ qué hay de esos chicos héroes?
Peki, şu çocuk kahramanlar ne olacak?
antes de que Coulson partiera en su misión especial clasificada, organizó un programa de vigilancia para nuevos jóvenes héroes.
Coulson özel gizli görevini bırakmadan önce yeni genç kahramanlar için bir gözetim programı başlatmıştı.
así que no te preocupes por Flash y todos los héroes como él.
Yani Flash'ı ve onun gibi olan diğer kahramanları dert etme.
La próxima generación de héroes.
Sonraki neslin kahramanları.
Cuando dije que reclutaría la próxima generación de héroes para S.H.I.E.L.D., no sé que me imagine.
S.H.I.E.L.D. için gelecek nesil kahramanları toplayacağımı söylediğimde gözümde neyi canlandırdım bilmiyorum.
Ustedes concéntrense en encontrar a esos dos nuevos héroes.
Siz o iki yeni kahramanı bulmaya yoğunlaşın.
Lo que trato de decir es, ¿ hacemos equipo de súper héroes?
Anlatmaya çalıştığım şey, süper kahraman takımı olalım mı?
Entonces, Ka-Zar... recuerdas que dije que estaba reuniendo algunos héroes? Creo que tú encajarías.
Ka-Zar, kahramanları bir araya getirdiğimi söylediğimi hatırlıyor musun?
Los dioses y héroes de la antigua Grecia ahora se unían a las míticas figuras de un nuevo mundo y su época, un tucán, una brújula, un ave del paraíso.
Antik Yunan'ın tanrıları ve kahramanları, artık yeni dünyanın ve çağın efsanevi figürleri olan tukan, pusula ve cennetkuşuyla buluşmuştu.
¡ Se supone que son héroes!
Sizin kahraman olmanız gerekiyordu!
Eh, quiero proponer un brindis a Sam, ya sabens, a todos los héroes por ahí haciendo lo que están haciendo para que podamos hacer lo que necesitamos hacer.
Sam'a kadeh kaldırmak istiyorum... tüm kahramanlara... yapmamız gerekenleri yapabilmemiz için yaptıklarını yapmaya devam ettikleri için. Tamam.
Yo soy un héroe, y los héroes rompen las reglas.
Ben bir kahramanım ve kahramanlar kuralları yıkarlar.
"Desde hace muchos años se nos ha vendido una idea... que ha representado a los homosexuales... primero como víctimas, ahora como héroes".
"Yıllarca eşcinsenller bize kurban olarak empoze edilmişti, şimdi de kahramanlar olarak gösteriliryor"
De todos modos, los héroes sólo existen en la pantalla grande y no en la vida real.
Zaten bir kahramanın girişini anca sinemada görebiliyoruz gerçek hayatta değil.
Así que celebraremos un concurso para que nos digan a quien respetan... quienes son su héroes.
Bu yüzden, saygı duydukları kahramanlarının... kim olduğunu söyleyecekleri... bir yarışma düzenleyeceğiz.
Bueno, a partir de ahora, nuestra cafetería solo servirá deliciosos héroes de Stuffwich, sándwiches y baguettes.
Şu andan itibaren kafeteryamız sadece leziz stuffviç'in kahramanları : hogis ve torpidolarından servis edecek.
Me hizo mejor persona, porque eso es lo que hacen los héroes.
O, beni daha iyi biri yaptı, çünkü kahramanların yaptığı şey budur.
Eso es lo que hacen lo héroes.
Kahramanlar bunu yapar.
* Soy un héroe de la escuela * * y los héroes nunca mueren. *
Çünkü ben dereceli okul kahramanıyım Ve kahramanlar asla ölmezler