English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Turc / Hombres

Hombres traduction Turc

81,851 traduction parallèle
Hombres valientes, todos ustedes.
Hepiniz cesur adamlarsınız.
Tú estuviste en el Puño de los Primeros Hombres.
İlk İnsanların Yumruğu'nda sen de vardın.
No planeo tejer junto al fuego mientras los hombres luchan por mí.
Erkekler benim için savaşırken ben ateş başında örgü örmeyeceğim.
Da los castillos a la familias de los hombres que murieron peleando por ti.
Kaleleri senin için savaşırken ölen adamların ailelerine ver.
Cuando fui Lord Comandante de la Guardia de la Noche... Ejecuté a los hombres que me traicionaron.
Ben Gece Nöbeti'nin Lord Kumandanıyken bana ihanet eden adamları infaz ettim.
Ejecuté a los hombres que se negaron a seguir órdenes.
Emirlere uymayan adamları infaz ettim.
"Cersei de la Casa Lannister, la Primera Con su Nombre, Reina de los Ándalos y de los Primeros Hombres, - Protectora de los Siete Reinos"...
"Lannister Hanesi'nden Cersei, İsminin Birincisi Andalların ve İlk İnsanlar'ın Kraliçesi Yedi Krallık'ın Koruyucusu..."
No podemos ganar una guerra sin comida parao nuestros hombres y caballos.
Adamlarımızla atlarını besleyemeden bir savaş kazanamayız.
Conozco a los Hombres del Hierro.
Demirdoğumluları tanıyorum ben.
Sin nosotros, los hombres serían poco mejor que los perros.
Biz olmasak, insanlar köpeklerden farksız olurdu.
Necesitamos a sus hombres.
Adamlarına ihtiyacımız var.
Los hombres se van a combatir en las guerras de otros.
Oğlanlar çıkıp başkasının savaşlarını verir.
He conocido a hombres mejores que tú, y han sido colgados de vigas o decapitados, o se han cagado a morir en un campo en algún lugar.
Senden daha iyi adamlar tanıdım ama onları kirişlere astılar, kellelerini uçurdular ya da bir savaş alanında altlarına sıçarak öldüler.
Los Targaryen usaban Vidriagón para decorar sus armas sin saber siquiera para qué lo usaban los Primeros Hombres.
Targaryenler silahlarını süslemek için ejderhacamı kullanırdı. Hem de İlk İnsanlar'ın ne için kullandığını bilmeden.
Pasándote la vida leyendo sobre los logros de hombres mejores.
Tüm hayatını daha iyi adamların başarılarını okuyarak geçirdin.
Pero si el Ejército de los Muertos consigue atravesar el Muro... ¿ tenemos los suficientes hombres para luchar contra ellos?
Ama Ölüler Ordusu Duvar'ı geçerse onlarla savaşacak yeterli adamımız olacak mı?
¿ Acaso has estudiado las variables tasas de progresión de la psoriagrís en niños y hombres adultos?
- Peki gripulun çocuklar ile yetişkinlerdeki gelişiminin değişen oranlarına çalıştın mı?
Si fuerais un plebeyo, ya os hubiera enviado a Valyria de inmediato para que pasarais el resto de vuestros vidas con los hombres de piedra.
Halk tabakasından olsan seni taş adamlarla birlikte hayatını geçirmen için derhal Valyria'ya gönderirdim.
Muchos son los hombres quienes tomarían cualquier versión de su amor perdido. En lugar de abandonar a su amor perdido.
Birçok adam, aşklarını kaybetmiş olmaktansa kaybettikleri aşklarının herhangi bir çeşidini kabul eder.
Ahora hay hombres de las estrellas que esperan en el cielo.
Şimdi gökte bekleyen yıldız adamlar var.
¿ Por qué les gusta a los hombres el sexo anal?
Erkekler niye anal seksi çok seviyorlar?
¿ Eres responsable por estos hombres?
Bu adamların durumundan siz mi sorumlusunuz?
¡ Estos hombres son guerreros!
Bu adamlar savaşçı!
Mi misión no tiene nada que ver con ustedes. Si no, los invitaría a jugar con nosotros, nos vendría bien tener hombres de su calibre.
Mevcut görevim seni ilgilendirmiyor, yoksa sizi davet edeceğim bizimle oynamaya gelmek için
Lleva a tus hombres, tomen los controles.
Adamlarınızı içeri alın ; Silah kontrollerini emniyet altına al.
Murieron hombres protegiéndolo.
Bunu korumak için canını verenler oldu.
Tengo que reunir a mis hombres.
Adamlarımı toplamam lazım.
Parece poco probable. Son hombres.
Sanmıyorum, erkek bunlar sonuçta.
- ¡ Los grandes villanos siempre han sido definidos por los hombres que intentan pararlos!
- En harika kötüler hep onları durdurmaya çalışanlar tarafından tanımlanır.
Mis hombres están en camino.
Adamlarım yoldalar.
Hay agitación por delante, y los hombres buenos como tú van a ser necesarios para mantenerla unida.
İleride karışıklık var ve düzgün tutmak için senin gibi iyi adamlara ihtiyaç olacak.
- No sé. Antes de que tuviera una posibilidad de saberlo, un asesino enmascarado masacró a la mitad de mis hombres.
Öğrenme şansım olmadan maskeli suikastçı adamlarımın yarısını katletti.
Ambos somos hombres muertos.
İkimiz de ölüyüz.
Mis tres hombres favoritos.
Üç favori adamım.
Estos hombres eran parte del grupo de trabajo de la CCPD que Savitar asesinada.
Bu adamlar Savitar'ın öldürdüğü CCPD görev gücündeydiler.
Es uno de los mejores hombres que he conocido.
Tanıdığım en iyi adamlardan biri.
Digo, dos resultaron ser hombres malos, pero aun así fueron buenos maestros que realmente me enseñaron cómo usar mis poderes.
İçlerinden ikisi kötü çıktı ama onlar bile iyi öğretmenlerdi. Bana güçlerimi kullanmayı öğrettiler.
¿ Cómo diablos se llenó esta cosa de agua y esos pobres hombres se quedaron atrapados ahí?
Nasıl olmuş da bu şey suyla dolmuş ve o zavallılar içinde kalmış.
Bueno, los hombres hacen planes.
İnsanlar şu an plan yapıyor.
Bueno, los hombres planean.
İnsanlar şu an plan yapıyor.
Disculpa, ¿ este es el baño de hombres?
Kusuruma bakmayın, burası erkekler odası değil mi?
Toni Bevell, Hombres de Letras, sede de Londres.
Toni Bevell, Harflerin Adamları'nın Londra şubesi.
Vampiros, hombres lobo, brujas, todos son reales.
Vampirler, kurt adamlar, cadılar hepsi gerçek.
Los conoces como los Hombres de Letras británicos.
Onlara İngiliz Harflerin Adamları denirmiş.
Los Hombres de Letras son mi familia.
Harflerin Adamları benim ailem.
He estado... trabajando con los Hombres de Letras británicos.
Ben İngiliz Harflerin Adamları ile çalışıyorum.
He estado trabajando con los Hombres de Letras británicos.
İngiliz Harflerin Adamları ile çalışıyorum.
Dean... lo que los Hombres de Letras británicos están haciendo... lo que estamos haciendo, es una manera mejor.
Dean. İngiliz Harflerin Adamları'nın yaptıkları, bizim yaptıklarımız daha iyi bir yol.
Pero lo que están haciendo los Hombres de Letras británicos, esto es más importante que nosotros, Sam.
Ama İngiliz Harflerin Adamları'nın yaptıkları bizden daha büyük bir şey Sam.
Bueno, esto es un búnker de los Hombres de Letras.
Burası Harflerin Adamları'nın sığınağı.
Deja que te diga que los Hombres de Letras encajarían perfectamente con alguien con nuestras... tendencias.
Harflerin Adamları bizim gibi eğilimi olanlar için oldukça iyi bir iş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]